汉译经文相应部35相应235经/燃烧法门经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!我将教导你们燃烧教说法门,你们要听!
而,比丘们!什么是燃烧教说法门呢?
比丘们!宁愿眼根被赤热的、燃烧的、灼热的、炽热的铁叶片破坏,而不在能被眼识知的色上从细相执取相。
比丘们!当识住立时,会住立在乐味所系缚的相上,或乐味所系缚的细相上。如果在那时候死了,这是可能的:他会走入两趣之一趣:地狱或畜生界。
比丘们!看到这些过患后,我这么说。
比丘们!宁愿耳根被尖锐的、燃烧的、灼热的、炽热的铁钉破坏,而不在能被耳识知的声音上从细相执取相。
比丘们!当识住立时,会住立在乐味所系缚的相上,或乐味所系缚的细相上。如果在那时候死了,这是可能的:他会走入两趣之一趣:地狱或畜生界。
比丘们!看到这些过患后,我这么说。
比丘们!宁愿鼻根被尖锐的、燃烧的、灼热的、炽热的指甲剪破坏,而不在能被鼻识知的气味上从细相执取相。
比丘们!当识住立时,会住立在乐味所系缚的相上,或乐味所系缚的细相上。如果在那时候死了,这是可能的:他会走入两趣之一趣:地狱或畜生界。
比丘们!看到这些过患后,我这么说。
比丘们!宁愿舌根被尖锐的、燃烧的、灼热的、炽热的剃刀破坏,而不在能被舌识知的味道上从细相执取相。
比丘们!当识住立时,会住立在乐味所系缚的相上,或乐味所系缚的细相上。如果在那时候死了,这是可能的:他会走入两趣之一趣:地狱或畜生界。
比丘们!看到这些过患后,我这么说。
比丘们!宁愿身根被尖锐的、燃烧的、灼热的、炽热的矛破坏,而不在能被身识知的所触上从细相执取相。
比丘们!当识住立时,会住立在乐味所系缚的相上,或乐味所系缚的细相上。如果在那时候死了,这是可能的:他会走入两趣之一趣:地狱或畜生界。
比丘们!看到这些过患后,我这么说。
比丘们!宁愿睡眠,比丘们!我说睡眠对生命是不孕的、无果实的、愚钝的,然而,不会影响别人在他们的控制下行破僧这样的思惟上思惟。
比丘们!看到这些{对生命是不孕的}过患后,我这么说。
在那里,比丘们!已受教导的圣弟子像这样深虑:『停止眼根被赤热的、燃烧的、灼热的、炽热的铁叶片破坏!就让我只这么作意:「这样,眼是无常的,色是无常的,眼识是无常的,眼触是无常的,凡以这眼触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都是无常的。」
停止耳根被尖锐的、燃烧的、灼热的、炽热的铁钉破坏!就让我只这么作意:「这样,耳是无常的,声音是无常的,耳识是无常的,耳触是无常的,凡以这耳触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都是无常的。」
停止鼻根被尖锐的、燃烧的、灼热的、炽热的指甲剪破坏!就让我只这么作意:「这样,鼻是无常的,气味是无常的,鼻识是无常的,鼻触是无常的,凡以这鼻触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都是无常的。」
停止舌根被尖锐的、燃烧的、灼热的、炽热的剃刀破坏!就让我只这么作意:「这样,舌是无常的,味道是无常的,舌识是无常的,舌触是无常的,凡以这舌触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都是无常的。」
停止身根被尖锐的、燃烧的、灼热的、炽热的矛破坏!就让我只这么作意:「这样,身是无常的,所触是无常的,身识是无常的,身触是无常的,凡以这身触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都是无常的。」
停止睡眠!就让我只这么作意:「这样,意是无常的,法是无常的,意识是无常的,意触是无常的,凡以这意触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都是无常的。」』
比丘们!当这么看时,已受教导的圣弟子在眼上厌,在色上厌,在眼识上厌,在眼触上厌,……(中略)凡以意触为缘生起的或乐、或苦、或不苦不乐受也都厌;厌者离染,经由离贪而解脱,当解脱时,有『[这是]解脱』之智,他了知:『出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。』
比丘们!这是燃烧教说法门。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「燃烧教说法门」(ādittapariyāyaṃ…… dhammapariyāyaṃ),菩提比丘长老英译为「在燃烧论题上法的解说」(the Dhamma exposition on the theme of burning)。按:「教说」(pariyāya,音译为「波利耶夜」),另译为「法门;异门;理趣」,另参看印顺法师《原始佛教圣典之集成》p.728。「法门」(dhammapariyāyaṃ,逐字直译为「法+法门」),菩提比丘长老英译为「法的解说」(Dhamma exposition)。