汉译经文相应部46相应6经/库达利亚经(觉支相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
我听到这样:
有一次,世尊住在娑鸡多城漆黑林的鹿园。
那时,游行者库达利亚去见世尊。抵达后,与世尊相互欢迎。欢迎与寒暄后,在一旁坐下。在一旁坐好后,游行者库达利亚对世尊这么说:
「乔达摩先生!我是僧园的依止者,来往各团体者,乔达摩先生!食毕,已吃过早餐,这是[惯]行:我在僧园与僧园、游园与游园间走动、徘徊。在那里,我看见一些沙门、婆罗门只讲述着像那样自由说话效益与诘难效益的谈论,但,乔达摩尊师住于什么[种]效益呢?」
「库达利亚!如来住于明与解脱之果与效益。」
「但,乔达摩尊师!当什么法被修习、被多修习时,使明与解脱完成呢?」
「库达利亚!当七觉支被修习、被多修习时,使明与解脱完成。」
「但,乔达摩尊师!当什么法被修习、被多修习时,使七觉支完成呢?」
「库达利亚!当四念住被修习、被多修习时,使七觉支完成。」
「但,乔达摩尊师!当什么法被修习、被多修习时,使四念住完成呢?」
「库达利亚!当三善行被修习、被多修习时,使四念住完成。」
「但,乔达摩尊师!当什么法被修习、被多修习时,使三善行完成呢?」
「库达利亚!当根的自制被修习、被多修习时,使三善行完成。
又,库达利亚!根的自制如何被修习、如何被多修习而使三善行完成呢?库达利亚!这里,比丘眼见合意之色后,不贪求、不喜、不产生贪,他是身已住立的、心已住立的,自身内被善建立、善解脱,又,眼见不合意之色后,不气馁、无未住立的心、无心意的悲哀、无心的恶意,他是身已住立的、心已住立的,自身内被善建立、善解脱。
再者,库达利亚!比丘耳听声音后……(中略)鼻闻气味后……(中略)舌尝味道后……(中略)身处所触后……(中略)意识合意之法后,不贪求、不喜、不产生贪,他的身是已住立的、心是已住立的,自身内被善建立、善解脱,又,意识不合意之法后,不气馁、无未住立的心、无心意的悲哀、无心的恶意,他是身已住立的、心已住立的,自身内被善建立、善解脱。
库达利亚!当比丘眼见色后,在合意与不合意之色上都是身已住立的、心已住立的,自身内被善建立、善解脱;耳听声音后……(中略)鼻闻气味后……(中略)舌尝味道后……(中略)身处所触后……(中略)意识合意法后,在合意与不合意之法上都是身已住立的、心已住立的,自身内被善建立、善解脱时,库达利亚!当根的自制这样被修习、这样被多修习时,使三善行完成。
又,库达利亚!三善行如何被修习、如何被多修习而使四念住完成呢?库达利亚!这里,比丘舍断身恶行后,修习身善行;舍断语恶行后,修语善行;舍断意恶行后,修意善行,库达利亚!当三善行这样被修习、这样被多修习时,使四念住完成。
又,库达利亚!四念住如何被修习、如何被多修习而使七觉支完成呢?库达利亚!这里,比丘住于在身上随观身,热心、正知、有念,能调伏对于世间的贪与忧;……(中略)住于在法上随观法,热心、正知、有念,能调伏对于世间的贪与忧,库达利亚!当四念住这样被修习、这样被多修习时,使七觉支完成。
又,库达利亚!七觉支如何被修习、如何被多修习而使明与解脱完成呢?库达利亚!这里,比丘依止远离、依止离贪、依止灭、舍弃的圆熟修习念觉支;……(中略)依止远离、依止离贪、依止灭、舍弃的圆熟修习平静觉支,库达利亚!当七觉支这样被修习、这样被多修习时,使明与解脱完成。」
当这么说时,游行者库达利亚对世尊这么说:
「太伟大了,乔达摩先生!太伟大了,乔达摩先生!乔达摩先生!犹如能扶正颠倒的,能显现被隐藏的,能告知迷途者的路,能在黑暗中持灯火:『有眼者看得见诸色』。同样的,法被乔达摩尊师以种种法门说明,我归依世尊、法、比丘僧团,请乔达摩尊师记得我为优婆塞,从今天起终生归依。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「来往各团体者」(parisāvacaro,逐字直译为「众(集会处)+行境」),菩提比丘长老英译为「常与集合(团体)交际」(frequents assemblies)。
「像那样自由说话效益」(itivādappamokkhānisaṃsañceva),菩提比丘长老英译为「为了救他们的理论利益」(for the benefits of rescuing their own theses),或「为了在辩论中赢」(for winning in debates, MN.22)。
「诘难效益」(upārambhānisaṃsañca),菩提比丘长老英译为「在辩论与谴责[其他理论]中」(in debate and condemning [the theses of others]),或「为了批评他人」(for the sake of criticising others, MN.22)。