汉译经文相应部47相应18经/梵王经(念住相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
有一次,世尊住在优楼频螺,尼连禅河边牧羊人的榕树下,初现正觉。
那时,当世尊独自静坐禅修时,心中生起了这样的深思:
「这是为了众生的清净、为了愁与悲的超越、为了苦与忧的灭没、为了方法的获得、为了涅槃的作证之无岔路之道,即:四念住,哪四个呢?比丘能住于在身上随观身,热心、正知、有念,能调伏对于世间的贪与忧;或比丘能住于在受上……(中略)或比丘能住于在心上……(中略)或比丘能住于在法上随观法,热心、正知、有念,能调伏对于世间的贪与忧。这是为了众生的清净、为了愁与悲的超越、为了苦与忧的灭没、为了方法的获得、为了涅槃的作证之无岔路之道,即:四念住。」
那时,梵王娑婆主以心思量世尊心中的深思后,犹如有力气的男子能伸直弯曲的手臂,或弯曲伸直的手臂那样[快]地在梵天世界消失,出现在世尊面前。
那时,梵王娑婆主整理上衣到一边肩膀,向世尊合掌鞠躬后,对世尊这么说:
「正是这样,世尊!正是这样,善逝!大德!这是为了众生的清净、为了愁与悲的超越、为了苦与忧的灭没、为了方法的获得、为了涅槃的作证之无岔路之道,即:四念住,哪四个呢?比丘能住于在身上随观身,热心、正知、有念,能调伏对于世间的贪与忧;大德!或比丘能住于在受上……(中略)大德!或比丘能住于在心上……(中略)大德!或比丘能住于在法上随观法,热心、正知、有念,能调伏对于世间的贪与忧。这是为了众生的清净、为了愁与悲的超越、为了苦与忧的灭没、为了方法的获得、为了涅槃的作证之无岔路之道,即:四念住。」
这就是梵王娑婆主所说。
说此后,又更进一步这么说:
「看见生的灭尽者、怜愍心者,了知无岔路之道,
在以前以此道渡洪水,他们将来与现在都是。」