汉译经文相应部51相应5经/部分神通经(神足相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!凡任何过去世的沙门或婆罗门获得部分神通者,他们都在四神足上已亲自修习、已亲自多修习;凡任何未来世的沙门或婆罗门将获得部分神通者,他们都在四神足上已亲自修习、已亲自多修习;凡任何现在的沙门或婆罗门获得部分神通者,他们都在四神足上已亲自修习、已亲自多修习,哪四个呢?比丘们!这里,比丘修习具备欲定勤奋之行的神足;活力定……(中略)心定……(中略)修习具备考察定勤奋之行的神足。
比丘们!凡任何过去世的沙门或婆罗门获得部分神通者,他们都在这四神足上已亲自修习、已亲自多修习;凡任何未来世的沙门、婆罗门将获得部分神通者,他们都在这四神足上已亲自修习、已亲自多修习;凡任何现在的沙门、婆罗门获得部分神通者,他们都在这四神足上已亲自修习、已亲自多修习。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「四如意足」,南传作「四神足」(catunnaṃ iddhipādānaṃ;另译为「四如意足」),Maurice Walshe先生英译为「四条他能通往力量之路」(four road to power he can)。「如意足」(iddhipādānaṃ)菩提比丘长老英译为「超常力量的基础」(the basis for spiritual power, SN.51.15)。「四神足」的内容,参看《杂阿含561经》、《中阿含70经》、《增壹阿含258经》。