汉译经文3.铁球品
相应部51相应21经/道经(神足相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!当我正觉以前,还是未现正觉的菩萨时,这么想:『对神足的修习来说,什么是道、什么是道迹呢?』比丘们!我这么想:『这里,比丘修习具备欲定勤奋之行的神足[而心想]:「像这样,我的欲将不过于松,也不过于紧;不过于内敛,也不过于外散。」他住于前后有感知的:「后如前那样地,前如后那样地;上如下那样地,下如上那样地;夜晚如白天那样地,白天如夜晚那样地。」像这样,以无遮蔽、不被覆盖的心,修习有光辉的心。
他修习具备活力定……(中略)心定……(中略)他修习具备考察定勤奋之行的神足[而心想]:「像这样,我的考察将不过于松,也不过于紧;不过于内敛,也不过于外散。」他住于前后有感知的:「后如前那样地,前如后那样地;上如下那样地,下如上那样地;夜晚如白天那样地,白天如夜晚那样地。」像这样,以无遮蔽、不被覆盖的心,修习有光辉的心。
比丘们!当四神足已这么修习、已这么多修习时,他经验各种神通:有了一个后变成多个,有了多个后变成一个;……(中略)以身体自在行进直到梵天世界。
比丘们!当四神足这么已修习、已这么多修习时,他以诸烦恼的灭尽,以证智自作证后,在当生中以进入后住于无烦恼的心解脱、慧解脱。』」
(六证智都应该使之详细)
汉巴经文比对(庄春江作):
「后前想(MA)」,南传作「前后有感知的」(pacchāpuresaññī),菩提比丘长老英译为「所有是前与所有是后的知觉」(percipient of what is behind and what is in front)。