[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


中部19经 二种寻经
 
{返回 南传经典·汉译四部·中部 文集}
{返回网页版}
点击:2120
汉译经文中部19经/二种寻经(师子吼品[2])(庄春江译)
  我听到这样:
  有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
  在那里,世尊召唤比丘们:「比丘们!」
  「尊师!」那些比丘回答世尊。
  世尊这么说:
  「比丘们!当我正觉以前,还是未现正觉的菩萨时,这么想:『让我住于分[我的]诸寻成二种。』比丘们!我分欲寻、恶意寻、加害寻为一部分,离欲寻、无恶意寻、无加害寻为第二部分。
  比丘们!当我这样住于不放逸、热心、自我努力时,欲寻生起,我这么了知它:『我的这欲寻已生起,它导向自己的恼害,导向他人的恼害,导向两者的恼害,是令慧灭者,恼害的伴党,非涅槃的导向者。』比丘们!当我深虑:『它导向自己的恼害。』时,它灭没;比丘们!当我深虑:『它导向他人的恼害。』时,它灭没;比丘们!当我深虑:『它导向两者的恼害。』时,它灭没;比丘们!当我深虑:『它是令慧灭者,恼害的伴党,非涅槃的导向者。』时,它灭没,比丘们!每当欲寻已生起时,我就舍断它、除去它、使它作终结。
  比丘们!当我这样住于不放逸、热心、自我努力时,恶意寻生起,……(中略)加害寻生起,我这么了知它:『我的这加害寻已生起,它导向自己的恼害,导向他人的恼害,导向两者的恼害,是令慧灭者,恼害的伴党,非涅槃的导向者。』比丘们!当我深虑:『它导向自己的恼害。』时,它灭没;比丘们!当我深虑:『它导向他人的恼害。』时,它灭没;比丘们!当我深虑:『它导向两者的恼害。』时,它灭没;比丘们!当我深虑:『它是令慧灭者,恼害的伴党,非涅槃的导向者。』时,它灭没,比丘们!每当加害寻已生起时,我就舍断它、除去它、使它作终结。
  比丘们!凡比丘多随寻思、随伺察,像这样成为心的倾向。比丘们!如果比丘随寻思、随伺察欲寻,他舍断了离欲寻,多作了欲寻,则他的心倾向于欲寻;比丘们!如果比丘随寻思、随伺察恶意寻,……(中略)比丘们!如果比丘随寻思、随伺察加害寻,他舍断了无加害寻,多作了加害寻,则他的心倾向于加害寻。比丘们!犹如在雨季最后一个月的秋天时,当谷物繁多时,牧牛者会守护牛,他会以棒杖驱赶、使之避开、制止、防止那些牛,那是什么原因呢?比丘们!因为那位牧牛者看见由此因缘而有处罚,或捕缚,或没收,或呵责。同样的,比丘们!我看见恶不善法的过患、卑下、污染,善法的出离、效益、明净侧。
  比丘们!当我这样住于不放逸、热心、自我努力时,离欲寻生起,我这么了知它:『我的这离欲寻已生起,它既不导向自己的恼害,也不导向他人的恼害,也不导向两者的恼害,是令慧增长者,无恼害的伴党,涅槃的导向者。』比丘们!如果随寻思、随伺察它一夜,由此因缘我不看见恐惧;比丘们!如果随寻思、随伺察它一日,由此因缘我不看见恐惧;比丘们!如果随寻思、随伺察它一日夜,由此因缘我不看见恐惧。然而,当过于长久地随寻思、随伺察时,我的身体会疲倦;当身体疲倦时,心会被弄乱;当心被弄乱时,心是与定远离的。比丘们!我安顿、平息、统一、集中内心,那是什么原因呢?『我的心不要被弄乱。』
  比丘们!当我这样住于不放逸、热心、自我努力时,无恶意寻生起,……(中略)无加害寻生起,我这么了知它:『我的这无加害寻已生起,它既不导向自己的恼害,也不导向他人的恼害,也不导向两者的恼害,是令慧增长者,无恼害的伴党,涅槃的导向者。』比丘们!如果随寻思、随伺察它一夜,由此因缘我不看见恐惧;比丘们!如果随寻思、随伺察它一日,由此因缘我不看见恐惧;比丘们!如果随寻思、随伺察它一日夜,由此因缘我不看见恐惧,然而,当过于长久地随寻思、随伺察时,我的身体会疲倦;当身体疲倦时,心会被弄乱;当心被弄乱时,心是与定远离的。比丘们!我安顿、平息、统一、集中内心,那是什么原因呢?『我的心不要被弄乱。』
  比丘们!凡比丘多随寻思、随伺察,像这样成为心的倾向。比丘们!如果比丘随寻思、随伺察离欲寻,他舍断了欲寻,多作了离欲寻,则他的心倾向于离欲寻;比丘们!如果比丘随寻思、随伺察无恶意寻,……(中略)比丘们!如果比丘随寻思、随伺察无加害寻,他舍断了加害寻,多作了无加害寻,则他的心倾向于无加害寻。比丘们!犹如在夏季最后一个月,当所有的谷物收集入村落时,当到树下或到屋外时,牧牛者会守护牛,他只应该作念:『有这些牛。』同样的,比丘们!我只应该作念:『有这些法。』
  比丘们!我的活力已被激发而不退,念已现前而不忘失,身已宁静而无激情,心已入定而一境,比丘们!我从离欲、离不善法后,进入后住于有寻、有伺,离而生喜、乐的初禅;以寻与伺的平息,自信,一心,进入后住于无寻、无伺,定而生喜、乐的第二禅;以喜的褪去与住于平静,正念、正知,以身体感受乐,进入后住于这圣弟子宣说:『他是平静、专注、住于乐者』的第三禅;以乐的舍断与苦的舍断,及以之前喜悦与忧的灭没,进入后住于不苦不乐,由平静而正念遍净的第四禅。
  当那个心是这样入定的、遍净的、净化的、无秽的、离染污的、可塑的、堪任的、住立的、到达不动的时,我使心转向许多前世住处之回忆。我回忆起许多前世住处,即:一生、……(中略)像这样,我回忆起许多前生住处有这样的行相与境遇,比丘们!这是在初夜被我证得的第一明,当住于不放逸、热心、自我努力时,无明已被破坏,明已生起;黑暗已被破坏,光明已生起。
  当那个心是这样入定的、遍净的、净化的、无秽的、离染污的、可塑的、堪任的、住立的、到达不动的之时,我使心转向众生死亡与往生之智,我以清净、超越人的天眼,看见当众生死时、往生时,……(中略)这些众生诸君,具备身恶行、……(中略)这样,我以清净、超越人的天眼,看见当众生死时、往生时,在下劣、胜妙,美、丑,幸、不幸中,了知众生依业流转,比丘们!这是在中夜被我证得的第二明,当住于不放逸、热心、自我努力时,无明已被破坏,明已生起;黑暗已被破坏,光明已生起。
  当那个心是这样入定的、遍净的、净化的、无秽的、离染污的、可塑的、堪任的、住立的、到达不动的之时,我使心转向烦恼之灭尽智。我如实了知:『这是苦。』如实了知:『这是苦集。』如实了知:『这是苦灭。』如实了知:『这是导向苦灭道迹。』如实了知:『这些是烦恼。』如实了知:『这是烦恼集。』如实了知:『这是烦恼灭。』如实了知:『这是导向烦恼灭之道。』当我这么知、这么见时,心从欲的烦恼解脱,心从有的烦恼解脱,心从无明的烦恼解脱。当解脱时,有『[这是]解脱』之智,我了知:『出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。』比丘们!这是在后夜被我证得的第三明,当住于不放逸、热心、自我努力时,无明已被破坏,明已生起;黑暗已被破坏,光明已生起。
  比丘们!犹如在山边林野中有大低洼沼泽,大鹿群依之而住,如果对它们乐于无利、不利、不离轭安稳的任何男子出现,他会关闭所有能往喜悦的平安、安全道路,会打开邪道,会放下[引诱的]公兽,会放置[引诱的]母兽,比丘们!这样,大鹿群过些时候会来到不幸与厄运。比丘们!但,如果对大鹿群乐于利益、有益、离轭安稳的任何男子出现,他会打开所有能往喜悦的平安、安全道路,会关闭邪道,会除去[引诱的]公兽,会破坏[引诱的]母兽,比丘们!这样,大鹿群过些时候会来到成长、增长、扩展。
  比丘们!我的这个譬喻是为了作义理的教授。这里,这个义理是:比丘们!『大低洼沼泽』,这是对于欲的同义语;比丘们!『大鹿群』,这是对于众生的同义语;比丘们!『乐于无利、不利、不离轭安稳的男子』,这是对于魔波旬的同义语;比丘们!『邪道』,这是对于八支邪道的同义语,即:邪见、邪志、邪语、邪业、邪命、邪精进、邪念、邪定;比丘们!『[引诱的]公兽』,这是对于欢喜与贪的同义语;比丘们!『[引诱的]母兽』,这是对于无明的同义语;比丘们!『乐于利益、有益、离轭安稳的男子』,这是对于如来、阿罗汉、遍正觉者的同义语;比丘们!『能往喜悦的平安、安全道路』,这是对于八支圣道的同义语,即:正见、正志、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。
  比丘们!像这样,能往喜悦的平安、安全道路已被我打开,邪道已被关闭, [引诱的]公兽已被除去,[引诱的]母兽已被破坏,比丘们!凡依怜愍对弟子有益的大师,出自怜愍所应作的,我已为你们做了。比丘们!有这些树下、这些空室,比丘们!你们要禅修!不要放逸,不要以后变得后悔,这是我们对你们的教诫。」
  这就是世尊所说,那些悦意的比丘欢喜世尊所说。
  二种寻经第九终了。
「(已)现正觉」(abhisambuddha),菩提比丘长老英译为「完全开化」(fully enlightened)或「醒悟」(awakened)。按:这是「对;向」(abhi)与「正觉」(sambuddha)的复合词,表示「正觉的体证」。汉巴经文比对(庄春江作):
  「诸念(MA.102)」,南传作「诸寻」(vitakke),菩提比丘长老英译为「我的诸思想」(my thoughts)。
  「慧多烦劳(MA.102)」,南传作「令慧灭者」(paññānirodhiko),菩提比丘长老英译为「它妨碍智慧」(it obstructs wisdom)或「有损于智慧」(detrimental to wisdom, SN.46.40)。
  「随所思(MA.102)」,南传作「随伺察」(anuvicāreti,动词),菩提比丘长老英译为「沈思」(ponders upon)。
  「随所念(MA.102)」,南传作「随寻思」(anuvitakketi,动词),菩提比丘长老英译为「想」(thinks)。
  「无欲念(MA.102)」,南传作「离欲寻」(nekkhammavitakkaṃ,另译为「出离寻」),菩提比丘长老英译为「放弃的想法」(thought of renunciation)。
  「明净侧」(vodānapakkhaṃ),菩提比丘长老英译为「清洁情况」(the aspect of cleansing)。
  「他只应该作念」(satikaraṇīyameva hoti),菩提比丘长老英译为「他只需要深切注意」(he needs only to be mindful)。
  「有这些法」(ete dhammāti),菩提比丘长老英译为「那些状况在那里」(those states were there)。
  「[引诱的]公兽」(okacaraṃ),菩提比丘长老英译为「引诱物;诱饵」(a decoy)。
  「[引诱的]母兽」(okacārikaṃ),菩提比丘长老英译为「仿造物;模型」(a dummy)。

{返回 南传经典·汉译四部·中部 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:中部20经 寻之止息经
下一篇:中部18经 蜜丸经
 西方知识论与佛教知识论的若干比较(庄朝晖)
 杂宝藏经白话 长者女不信三宝父以金钱雇令受戒缘第五十一
 瑜伽师地论 初持瑜伽处种性品第一
 宋高僧传 5 明律
 杂阿含经卷第三十八(一○七六)
 法句经 28 道行品
 杂阿含经卷第三十七(一○五七)
 杂阿含经卷第七(一四八)
 杂阿含经卷第三十(八五○)
 因明讲记之七
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 大圆满前行 第四章 思维暇满难得 第一节 5 十圆满——五他圆满2[栏目:大圆满前行·普贤上师言教集释义]
 三十七道品偈诵释义[栏目:证严法师]
 高僧事略[栏目:香港佛教联合会·佛学课本]
 密法中的很多双身像代表什么意义?[栏目:藏传佛教疑问解答300题]
 简易大悲咒水制作方法[栏目:佛网文摘]
 瑜伽行传承之五:灌顶功德[栏目:海云继梦法师文集·禅法]
 大智度论阅读笔记 第十八卷[栏目:大智度论阅读笔记·学诚法师]
 谈积极与消极(候秋东)[栏目:佛教期刊文章选摘]
 四大王第二经[栏目:巴利语佛经选译]
 藏传佛教的思想,归根结底是什么呢?[栏目:索达吉堪布·问答释疑]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com