汉译经文中部50经/应该被呵责的魔经(双小品[5])(庄春江译)
我听到这样:
有一次,尊者大目犍连住在婆祇国苏苏马拉山之配沙卡拉林的鹿野苑。
当时,尊者大目犍连在露天处经行。
当时,魔波旬到尊者大目犍连的腹部,进入腹腔。
那时,尊者大目犍连这么想:
「为何我的腹部会重重的呢?好像堆积了豆子般。」
那时,尊者大目犍连从经行下来,进入住处,在设置好的座位坐下。坐好后,尊者大目犍连如理作意自己。尊者大目犍连看见魔波旬到腹部,进入腹腔。看见后,对魔波旬这么说:
「出去!波旬!出去!波旬!不要伤害如来,不要[伤害]如来弟子,不要成为你的长久不利与苦。」
那时,魔波旬这么想:
「这位沙门不知道我、没看见而这么说:『出去!波旬!出去!波旬!不要伤害如来,不要[伤害]如来弟子,不要成为你的长久不利与苦。』即使他的大师也不能很快地知道我,这位弟子将从哪里知道我?」
那时,尊者大目犍连对魔波旬这么说:
「波旬!这样我也知道你,你不要想:『他不知道我。』波旬!你是魔,波旬!不要这么想:『这位沙门不知道我、没看见而这么说:「出去!波旬!出去!波旬!不要伤害如来,不要[伤害]如来弟子,不要成为你的长久不利与苦。」即使他的大师也不能很快地知道我,这位弟子将从哪里知道我?』」
那时,魔波旬这么想:
「这位沙门知道我、看见而这么说:『出去!波旬!出去!波旬!不要伤害如来,不要[伤害]如来弟子,不要成为你的长久不利与苦。』」
那时,魔波旬上升到尊者大目犍连的嘴后,站在喉咙处。
那时,尊者大目犍连看到魔波旬站在喉咙处。看见后,对魔波旬这么说:
「波旬!我看见你在那里,你不要想:『他不知道我。』波旬!你站在喉咙处。波旬!从前,我是名叫度细的魔,那时,我的姊妹名叫葛丽,那时,你是其子,你是我的外甥。波旬!当时,拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者出现于世间。波旬!拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者的第一双贤、双弟子名叫毗楼、萨尼。又,波旬!所有拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者的弟子,他们之中在法的教说上没有任何人与尊者毗楼等同的,波旬!这样,以此法门,尊者毗楼有毗楼的称呼。
又,波旬!尊者萨尼到林野、树下、空屋,容易地入想受灭定。波旬!从前,尊者萨尼坐在林野的树下入想受灭定。波旬!牧牛者、家畜看守者、农夫、路人看见尊者萨尼坐在林野的树下入想受灭定。看见后,他们这么想:『实在不可思议啊,先生!实在未曾有啊,先生!这位沙门坐着死了,来吧!让我们火化他。』那时,波旬!那些牧牛者、家畜看守者、农夫、路人收集草与柴以及牛粪,堆积在尊者萨尼身上,点火后离开。
波旬!那时,当那一夜过去了,尊者萨尼从那个定出来,拍拍衣服后,在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,为了托钵进入村落。波旬!那些牧牛者、家畜看守者、农夫、路人看见尊者萨尼为了托钵而行。看见后,他们这么想:『实在不可思议啊,先生!实在未曾有啊,先生!这位沙门已坐着死了,隔天又活了。』波旬!这样,以此法门,尊者萨尼有萨尼的称呼。
波旬!那时,魔度细这么想:『我不知道这些持戒、善法比丘们的来处或趣处,让我占有婆罗门屋主[,告诉他们]:「来!请你们辱骂、诽谤、激怒、伤害持戒、善法比丘们,或许,当持戒、善法比丘们被你们辱骂、诽谤、激怒、伤害时,他们会有心的变动,依之,魔度细会获得机会。」』
波旬!那时,魔度细占有那些婆罗门屋主[,告诉他们]:『来!请你们辱骂、诽谤、激怒、伤害持戒、善法比丘们,或许,当持戒、善法比丘们被你们辱骂、诽谤、激怒、伤害时,他们会有心的变动,依之,魔度细会获得机会。』
波旬!那时,那些被魔度细占有的婆罗门屋主辱骂、诽谤、激怒、伤害持戒、善法比丘们:『这些卑贱、黑色、梵天脚子孙的秃头假沙门[宣称]:「我们是禅定者,我们是禅定者。」而垂肩、低头、被麻醉地禅修、出禅修、向下禅修、离禅修,犹如猫头鹰在树枝上探求老鼠而禅修、出禅修、向下禅修、离禅修。同样的,这些卑贱、黑色、梵天脚子孙的秃头假沙门[宣称]:「我们是禅定者,我们是禅定者。」而垂肩、低头、被麻醉地禅修、出禅修、向下禅修、离禅修,犹如狐狼在河岸边探求鱼而禅修、出禅修、向下禅修、离禅修。同样的,这些卑贱、黑色、梵天脚子孙的秃头假沙门[宣称]:「我们是禅定者,我们是禅定者。」而垂肩、低头、被麻醉地禅修、出禅修、向下禅修、离禅修,犹如猫在间隙、下水道、垃圾堆中探求老鼠而禅修、出禅修、向下禅修、离禅修。同样的,这些卑贱、黑色、梵天脚子孙的秃头假沙门[宣称]:「我们是禅定者,我们是禅定者。」而垂肩、低头、被麻醉地禅修、出禅修、向下禅修、离禅修,犹如驴子被切断载运,在间隙、下水道、垃圾堆中而禅修、出禅修、向下禅修、离禅修。同样的,这些卑贱、黑色、梵天脚子孙的秃头假沙门[宣称]:「我们是禅定者,我们是禅定者。」而垂肩、低头、被麻醉地禅修、出禅修、向下禅修、离禅修。』波旬!当时,大多数的那些人死了,以身体的崩解,死后往生到苦界、恶趣、下界、地狱。
波旬!那时,拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者召唤比丘们:『比丘们!婆罗门屋主门被魔度细占有[,告诉他们]:「来!请你们辱骂、诽谤、激怒、伤害持戒、善法比丘们,或许,当持戒、善法比丘们被你们辱骂、诽谤、激怒、伤害时,他们会有心的变动,依之,魔度细会获得机会。」来!比丘们!你们以与慈俱行之心遍满一方后而住,像这样第二方,像这样第三方,像这样第四方,像这样上下、横向、到处,对一切如对自己,以与慈俱行之心,以广大、以出众、以无量、以无怨恨、以无恶意之心遍满全部世间后而住。以与悲俱行之心……(中略)以与喜悦俱行之心……(中略)以与平静俱行之心遍满一方后而住,像这样第二方,像这样第三方,像这样第四方。像这样,上下、横向、到处,对一切如对自己,以与平静俱行之心,以广大、以出众、以无量、以无怨恨、以无恶意之心遍满全部世间后而住。』
波旬!那时,当那些比丘被拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者这么教诫、教示时,到走入林野、树下、空屋,以与慈俱行之心遍满一方后而住,像这样第二方,像这样第三方,像这样第四方,像这样上下、横向、到处,对一切如对自己,以与慈俱行之心,以广大、以出众、以无量、以无怨恨、以无恶意之心遍满全部世间后而住。以与悲俱行之心……(中略)以与喜悦俱行之心……(中略)以与平静俱行之心遍满一方后而住,像这样第二方,像这样第三方,像这样第四方。像这样,上下、横向、到处,对一切如对自己,以与平静俱行之心,以广大、以出众、以无量、以无怨恨、以无恶意之心遍满全部世间后而住。
波旬!那时,魔度细这么想:『当我这么做时,我[仍]不知道这些持戒、善法比丘们的来处或趣处,让我占有婆罗门屋主[,告诉他们]:「来!请你们恭敬、尊重、尊敬、崇敬持戒、善法比丘们,或许,当持戒、善法比丘们被你们恭敬、尊重、尊敬、崇敬时,他们会有心的变动,依之,魔度细会获得机会。」』
波旬!那时,魔度细占有那些婆罗门屋主[,告诉他们]:『来!请你们恭敬、尊重、尊敬、崇敬持戒、善法比丘们,或许,当持戒、善法比丘们被你们恭敬、尊重、尊敬、崇敬时,他们会有心的变动,依之,魔度细会获得机会。』
波旬!那时,那些被魔度细占有的婆罗门屋主恭敬、尊重、尊敬、崇敬持戒、善法比丘们。波旬!当时,大多数的那些人死了,以身体的崩解,死后往生到善趣、天界。
波旬!那时,拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者召唤比丘们:『比丘们!婆罗门屋主门被魔度细占有[,告诉他们]:「来!请你们恭敬、尊重、尊敬、崇敬持戒、善法比丘们,或许,当持戒、善法比丘们被你们恭敬、尊重、尊敬、崇敬时,他们会有心的变动,依之,魔度细会获得机会。」来!比丘们!你们要住于在身上随观不净,在食物上作厌逆想,对整个世间不欢喜想,在一切行上随观无常。』
波旬!那时,当那些比丘被拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者这么教诫、教示时,到走入林野、树下、空屋,住于在身上随观不净,在食物上作厌逆想,对整个世间不欢喜想,在一切行上随观无常。
波旬!那时,拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,以尊者毗楼为随从沙门,为了托钵进入村落或城镇。波旬!那时,魔度细占有某位童子后,拿起石头击中尊者毗楼的头,头破裂。波旬!那时,头破血流的尊者毗楼紧随在拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者之后。波旬!那时,拘留孙世尊、阿罗汉、遍正觉者如龙象回顾般地回顾:『这位魔度细不知节制。』又,波旬!与这一回顾同时,魔度细因此从那里死去,往生大地狱。
波旬!那个大地狱有三个名字:『六触处的』、『柱桩打击的』、『各自感受的』。波旬!那时,狱卒来了后,对我这么说:『亲爱的先生!当柱桩与柱桩在[你的]心脏会合时,那时,你会知道:「我在地狱被折磨一千年了。」』波旬!我在那大地狱中被折磨了好几年、好几百年、好几千年,在那大地狱的附属地狱中被折磨了万年,感受著名为出罪的感受。波旬!我的身体犹如人那样的形色,头是鱼那样的形色。」
「攻击毗楼弟子,以及拘留孙婆罗门,
度细被折磨处,是像什么样的地狱啊!
有百根铁柱桩,全都各自感受,
攻击毗楼弟子,以及拘留孙婆罗门,
度细被折磨处,是像这么样的地狱。
凡证知了这个,佛的比丘弟子,
攻击像那样的比丘,黑[魔]你将遭受苦。
劫住的宫殿,住立在大湖中,
亮丽琉璃色泽,有火辉耀放光的,
水精们在那里跳舞,个个有种种容色。
凡证知了这个,佛的比丘弟子,
攻击像那样的比丘,黑[魔]你将遭受苦。
那些被佛陀呵责,僧团看见的比丘,
鹿母讲堂,以脚拇指使之摇动。
凡证知了这个,佛的比丘弟子,
攻击像那样的比丘,黑[魔]你将遭受苦。
最胜殿高楼,以脚拇指使之摇动,
以坚固的神通力,激起天神的急迫感。
凡证知了这个,佛的比丘弟子,
攻击像那样的比丘,黑[魔]你将遭受苦。
在最胜殿高楼,他质问[天帝]释,
袜瑟哇!你知道否,渴爱之灭尽而解脱,
那时的[天帝]释如实回答,所问的问题。
凡证知了这个,佛的比丘弟子,
攻击像那样的比丘,黑[魔]你将遭受苦。
在善法堂附近,他质问梵天,
朋友!现在你还有那个见;那个你之前有的见,
看见了那辉耀放光者,已超越了在梵天世界中者?
那时的梵天,如实次第地回答:
亲爱的先生!我没有那个见了;那个我之前有的见,
我看见了那辉耀放光者,已超越了在梵天世界中者,
现在我如何能说:『我是常的、永恒的。』呢?
凡证知了这个,佛的比丘弟子,
攻击像那样的比丘,黑[魔]你将遭受苦。
以解脱而触达,大须弥山顶,
弗婆毗提诃州森林,所有人们住的大地。
凡证知了这个,佛的比丘弟子,
攻击像那样的比丘,黑[魔]你将遭受苦。
火没意图:『我[要]烧愚者。』
但愚者攻击燃烧的火,他[就]被火烧。
同样的,魔!你攻击如来,
自己将烧自己,如愚者接触火。
魔攻击如来,产出非福德,
波旬你认为:我的恶不[会]成熟吗?
当作时恶被累积,长时间地,恶魔!
魔!离开佛陀,你不要对比丘有企图。」
「像这样,比丘在配沙卡拉林使魔恐惧,
于是,那不快乐的夜叉,就在那里消失了。」
应该被呵责的魔经第十终了。
小双品第五终了,其摄颂:
沙拉、威乐若与二则满意者,大、小受持法,
考察、拘睒弥与梵天,魔度细第十与品。
沙拉品第五终了。
这是品的暗记:
根本法门,与最上的师子吼,
锯子与牛角,与沙拉,这些是五。
根本五十则完成。
汉巴经文比对(庄春江作):
「更复想也(MA.131)」,南传作「又活了」(paṭisañjīvitoti,逐字直译为「回+自己的+生命」),菩提比丘长老英译为「重新活过来」(has come back to life)。按:「萨尼」(sañjīvaṃ)为长阿含1经的音译,此处译为「想」,似乎不太理想,不知是否为「想」(sañña)或「知觉;解了;想」(sañjānāti)之讹。
「彼学禅,伺、增伺、数数伺(MA.131)」,南传作「禅修、出禅修、向下禅修、离禅修」(jhāyanti pajjhāyanti nijjhāyanti apajjhāyanti),菩提比丘长老英译为「他们默想、预-默想、出-默想、错误-默想」(they meditate, premeditate, outmeditate, and mismeditate),或「他默想、思惟、沈思、深思」(he meditates, cogitates, ponders, and ruminates, AN.11.9),并解说,这些在jhāyati加上字首pa, ni, ava/apa的动词是「修禅」(jhāyati)的同义词,难适当地译成英文,其含有「轻视与嘲讽」的意思。
「鸺狐(MA.131)」,南传作「猫头鹰」(ulūko),菩提比丘长老说英译为「猫头鹰」(an owl)。
「龙视(MA.131)」,南传作「如龙象回顾般地」(nāgāpalokitaṃ),菩提比丘长老英译为「以象之看」(with the elephant look),并解说,这不是扭动脖子的转头看,而是整个身体回转过去看。
「不知厌足(MA.131)」,南传作「不知节制」(na…mattamaññāsīti,直译为「不知适量」),菩提比丘长老英译为「不知界线」(knows no bounds)。
「魔汝莫厌佛(MA.131)」,南传作「魔!离开佛陀」(Māra nibbinda buddhamhā,直译为「魔厌离佛陀」),菩提比丘长老英译为「魔!避开佛陀」(Mara, shun the Enlightened One)。
「梵天脚子孙」(bandhupādāpaccā),菩提比丘长老英译为「同族者的脚之子孙」(offspring of the Kinsman's feet),或「上天的脚之子孙」(offspring of Load’s feet, SN.35.132),并解说,同族者指的是梵天,婆罗门认为梵天是他们的始祖,注释书解说,传说婆罗门是从梵天的口生,剎帝利(武士族)是从梵天的胸部生,毗舍(平民族)是从梵天的腹部生,首陀罗(奴隶族)是从梵天的腿生,沙门是从梵天的脚生。
「被切断载运」(vahacchinno),菩提比丘长老英译为「解载;空载」(unladen)。
「作厌逆想」(paṭikūlasaññino),菩提比丘长老英译为「感知厌恶」(perceiving repulsiveness)。
「不欢喜想」(anabhiratisaññino),菩提比丘长老英译为「感知清醒」(perceiving disenchantment)。
「与这一回顾同时」(Sahāpalokanāya),菩提比丘长老英译为「以那一看」(with that look),并解说,恶魔的下地狱不是因为佛的一看,而是因为他的恶行。
「附属地狱中」(ussade,另译为「小地狱」),菩提比丘长老英译为「在辅助的中」(in the auxiliary)。
「劫住的」(kappaṭṭhāyino),菩提比丘长老英译为「持续一劫」(aeon-lasting)。
「种种容色」(nānattavaṇṇiyo),菩提比丘长老英译为「复杂的节奏」(intricate rhythms)。
「你不要对比丘有企图」(āsaṃ mākāsi bhikkhusu,直译为「你不要对比丘作希望」),菩提比丘长老英译为「不要在比丘上玩你的诡计」(Play no more your tricks on bhikkhus)。
「水精们」(Accharā,另译为「仙女」),菩提比丘长老英译为「虹彩光辉的海-半人半神的美少女们」(iridescent sea-nymphs)。
「那些被佛陀呵责」(Yo ve buddhena codito),菩提比丘长老英译没译,但注解中说明这事件记载于SN.51.14。按:SN.51.14记载一些比丘在鹿母讲堂中怠惰,佛陀指示尊者大目犍连去警示他们,尊者大目犍连使神通以脚拇指使鹿母讲堂摇动,那些比丘因鹿母讲堂的摇动而惊恐,佛陀随后前往为那些比丘说法。此段事迹,即北传经文「若鹿子母堂,筑基极深坚,难动不可震,如意足能摇。」一偈所述。
「若释在前行,……释得欢喜乐 」;「最胜殿高楼,……所问的问题」之事迹,参看《杂阿含505经》(MN.37)。
「梵故有此见,……所往而转还」;「朋友!现在你还有那个见;……呢?」之事迹,参看《杂阿含1196经》(SN.6.5)。