汉译经文长部30经/相经(波梨品[第三])(庄春江译)
三十二大丈夫相
我听到这样:
有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
在那里,世尊召唤比丘们:「比丘们!」
「尊师!」那些比丘回答世尊。
世尊这么说:
「比丘们!大丈夫有这三十二大丈夫相,具备这些的大丈夫只有二个趣处而无其它的:如果他住于俗家,他是转轮王,如法的法王,征服四方,达成国土安定,具备七宝。他有这七宝,即:轮宝、象宝、马宝、珠宝、女宝、屋主宝、第七主兵臣宝,他有超过千位勇敢的、英勇姿态的、碎破敌对者的儿子,他以非杖、非刀,以法征服这土地直到海边而居住;但,如果从在家出家,成为非家生活,他成为阿罗汉、遍正觉者,掀开世间的面纱者。
比丘们!什么是大丈夫的那三十二大丈夫相,具备这些的大丈夫只有二个趣处而无其它的:如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)但,如果从在家出家,成为非家生活,他成为阿罗汉、遍正觉者,掀开世间的面纱者呢?
比丘们!这里,大丈夫有扁平足,比丘们!凡大丈夫有扁平足者,比丘们!这是大丈夫的大丈夫相。
再者,比丘们!在大丈夫的足掌中生有轮子,具有一千个辐条,有轮框,有轮轴圆心,全部完整的相貌,比丘们!凡在大丈夫的足掌中生有轮子[相],具有一千个辐条,有轮框,有轮轴圆心,全部完整的相貌者,比丘们!这是大丈夫的大丈夫相。
再者,比丘们!大丈夫有广长的脚后跟……(中略)有长手指……(中略)有柔嫩的手脚……(中略)有网状相的手脚……(中略)有高脚踝……(中略)有如鹿的小腿……(中略)站立不弯下,两手掌触摸与摩擦到膝……(中略)有隐藏入鞘的阴部……(中略)有黄金的容色,如黄金的皮肤……(中略)有细滑的皮肤,由于细滑的皮肤,身上不沾染尘垢……(中略)有单独的体毛,在一个毛孔生一根体毛……(中略)有持续竖立的体毛,持续竖立生长的体毛是蓝黑色的,环状旋转,向右旋转生长……(中略)有如梵天直立的身体……(中略)有七处隆满……(中略)有如狮子的上半身……(中略)两肩之间是饱满的……(中略)有如榕树般[扩展]的圆:两手伸展的长度同身高;身高同两手伸展的长度……(中略)有一样圆满的两肩……(中略)有最好的味觉……(中略)有如狮子隆满面颊的双颊……(中略)有四十颗牙齿……(中略)有平整的牙齿……(中略)有无缝隙的牙齿……(中略)有雪白的牙齿……(中略)有广长舌……(中略)有如梵天的声音,有如美声鸟的美声……(中略)有绀碧色眼睛……(中略)有如公牛的眼睫毛……(中略)眉毛中间生有白色的、如绵花般柔软的毫毛,比丘们!凡大丈夫的眉毛中间生有白色的、如绵花般柔软的毫毛者,比丘们!这是大丈夫的大丈夫相。
再者,比丘们!大丈夫头上有肉髻,比丘们!凡大丈夫头上有肉髻者,比丘们!这是大丈夫的大丈夫相。
比丘们!这些是那大丈夫的三十二大丈夫相,具备这些的大丈夫只有二个趣处而无其它的:如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略);但,如果从在家出家,成为非家生活,他成为阿罗汉、遍正觉者,掀开世间的面纱者。
比丘们!外道仙人们忆持这些是大丈夫的三十二大丈夫相,但他们不知道:『获得这个相所作的这个业。』
(1) 扁平足状态之相
比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他在善法上有坚固的受持,在身善行、语善行、意善行、布施与分享、戒受持、布萨近住、对母亲的孝行、对父亲的孝行、对沙门的恭敬、对婆罗门的恭敬、对家族最年长者的恭敬、一些增上善法上有确定的受持,他以那个业的已作、累积、充满、广大,以身体的崩解,死后往生到善趣、天界,在那里,他在十处超越其他天神:以天的寿命、天的美貌、天的快乐、天的名声、天的统治权、天的形色、天的声音、天的气味、天的味道、天的所触,当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他有扁平足,脚在地上平整地落下、平整地抬起、以整个足掌平整地触地。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,如法的法王,征服四方,达成国土安定,具备七宝。他有这七宝,即:轮宝、象宝、马宝、珠宝、女宝、屋主宝、第七主兵臣宝,他有超过千位勇敢的、英勇姿态的、碎破敌对者的儿子,他以非杖、非刀,以法征服这不荒芜、无界标、无荆棘、富有、繁荣、安稳、幸福、无浊垢的土地直到海边而居住,当成为国王时,他得到什么呢?他不被任何人类的怨敌与仇敌镇伏,当成为国王时,他得到这个;但,如果从在家出家,成为非家生活,他成为阿罗汉、遍正觉者,掀开世间的面纱者,当成为佛陀时,他得到什么呢?他不被内、外、贪、瞋、痴、沙门、婆罗门、天、魔、梵、世间中任何怨敌与仇敌镇伏,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「真实、如法、调御、自制,清净、戒、在布萨上爱着,
布施、不害、不暴力、喜乐,坚固地受持后完全地实践。
他以这个业到天界,住于乐与能喜乐的嬉戏,
他从那里死后再来到这里,为以平整足触地的拥有者。
占相者们集合而记说:没有平整住立者的镇伏者,
在家或进一步出家,这个相有其明显的意义。
住于在家者是不能被镇伏的,不被其他敌人碎破的征服者,
以他的业果,这里,他是不能被任何人类镇伏的。
如果像那样来到出家,喜欢于出离欲的有明眼者,
他不落入生,为最高的镇伏者、最上之人,因为这是他的法性。」
(2) 足掌轮子之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是为众人带来快乐者;担心、恐怖、恐惧的去除者;如法的守护、障护、保护的安排者,他施与围绕者布施,他以那个业的已作、累积、充满、广大,以身体的崩解,死后往生到善趣、天界,……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他在足掌中生有轮子[相],具有一千个辐条,有轮框,有轮轴圆心,全部完整的相貌,中间善分别的。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他有大[群]围绕者,大[群]围绕者是:婆罗门、屋主、城镇与地方的人们、主财官大臣、卫兵、守门者、朝臣、国王的侍臣、富者、少年,当成为国王时,他得到这个;但,如果从在家出家,成为非家生活,他成为阿罗汉、遍正觉者,掀开世间的面纱者,当成为佛陀时,他得到什么呢?他有大[群]围绕者,大[群]围绕者是:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗、龙、干达婆,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「在以前,在前生为人身时,他是带来许多快乐者,
担心、恐怖、恐惧的去除者,在保护、守护、障护上的热心者。
他以这个业到天界,住于乐与能喜乐的嬉戏,
他从那里死后再来到这里,在二足中发现轮子[相],完整的千轮框。
占相者们集合而记说:看见童子有多福之相,
像这样完整的轮框,他将有围绕者碎破敌人。
如果像那样没来到出家,他使轮子转起支配大地,
他们成为依靠他的剎帝利,围绕大名声的他。
如果像那样来到出家,喜欢于出离欲的有明眼者,
天、人、阿修罗、释天、罗剎,干达婆、龙、鸟、四足者,
围绕大名声的他,无上士、被人天尊敬者。」
(3-5)「广长的脚后跟状态等」之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他舍断杀生后,是离杀生者,他住于已舍离棍棒、已舍离刀剑、有羞耻的、同情的、对一切活的生物怜愍的,他以那个业的已作、累积、充满、广大,……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这三个大丈夫相:广长的脚后跟、长手指、如梵天直立的身体。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是长寿的、久住的,到长年纪,不能被任何人类的怨敌与仇敌从中间夺取性命,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是长寿的、久住的,到长年纪,不能被沙门、婆罗门、天、魔、梵、世间中任何怨敌与仇敌从中间夺取性命,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「知道杀害与杀戮的恐惧状态后,他是离杀害其他者,
以这个善行到天界,领纳善作之果的果报。
当死没后到此处,获得这三个相:
他有广且长的脚后跟,如梵天善直、清净的善生身体。
小孩的善手腕被善建立、善生,有柔嫩的手指,
以三个长的,男子殊胜、最高相,他们告知:童子长活命。
如果在家,有长活命,如果出家,从那时起,有长的渡过[时间],
为了修习自在神通而存续,像这样是长寿已作的那个征相。」
(6)七处隆满状态之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是胜妙美味的硬食与软食、尝味、舔物、饮料的施与者,他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他有七处隆满。七隆满处是:在两手、两脚、两肩、躯干上。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是胜妙美味的硬食与软食、尝味、舔物、饮料的得到者,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是胜妙美味的硬食与软食、尝味、舔物、饮料的得到者,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「硬食、软食、舔物、尝味,他是最上、最高味道的施与者,
他以这个善行业,在 [三十三天的]欢喜园中长久地大喜悦。
在这里他证得七处隆满,发现柔软的手脚,
特相、征相的识知者们说,他得到硬食软食之食味。
凡在家,他是那个利益的辉耀者,出家也证得那个[利益],
他们说一切属于家束缚的破坏者,他[仍]得到硬食软食之最上食味。」
(7-8)手脚柔嫩、网状状态之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是以四种摄事摄集人们者:以布施、爱语、利行、公正,他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有柔嫩的手脚、网状相的手脚。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是随从的善摄集者,被善摄集者是:婆罗门、屋主、城镇与地方的人们、主财官大臣、卫兵、守门者、朝臣、国王的侍臣、富者、少年,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是随从的善摄集者,被善摄集者是:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗、龙、干达婆,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「布施与利行,爱语与公正,
对许多[人]行善摄的被执行,以不轻视之德到天界。
当死没后到此处,有手脚柔嫩的状态与网状,
极美丽的、善可爱的能被看见,幼小的白净童子获得。
他有顺从的从仆,许多居住者的善摄持者,
爱语者欲求着利益与安乐,实行种种被爱好的。
如果他放弃一切欲的受用,人的胜利者告知法的谈论,
对言词有反应的有净信者,听闻后他们法随法地实行。」
(9-10)高脚踝、持续竖立的体毛状态之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是伴随着利益、伴随着法的言语之讲说者,他对众人、生类说明带来利益与安乐的法供养,他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有高脚踝、持续竖立的体毛。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是受用诸欲者中的最高者、最胜者、上首者、最上者、最顶尖者,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是一切众生中的最高者、最胜者、上首者、最上者、最顶尖者,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「在以前伴随有利益之法语,对众人说明令之[心]动,
是对生类带来利益与安乐者,祭法供祭的不悭惜者。
他以这个善行业,到达善趣而在那里他喜悦,
来到这里有二相,最高的、作为上首的状态被发现。
他有向上长的体毛,有善被构成的脚踝,
血肉积聚与皮肤覆盖,脚上面成为辉耀的。
如果像那样在家,到达那最高欲的受用,
比那更上的没被发现,征服赡部洲后行动(统治)。
如果出家则有优胜的精勤,到达那一切生物的最高,
比那更上的没被发现,征服一切世间后而住。」
(11)如鹿的小腿之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是技术、明、行、作业恭敬的背诵者:『如何能被我急速地了知、急速地实行,能不长久地被沾染。』他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他有如鹿的小腿。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?凡国王应得的、属于国王的部分、国王受用的、适合国王的,那些他都急速地获得,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?凡沙门应得的、属于沙门的部分、沙门受用的、适合沙门的,那些他都急速地获得,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「在技术、明与行、作业上,他欲求:『如何能被急速地了知。』
每当为了没有任何被伤害者时,他急速地背诵而不长久地沾染。
作了那个善后生起善与乐,得到美的、被善构成的小腿,
覆盖细滑的皮肤[上有]持续竖立的体毛,涡卷地善生、次第地上升。
他们说:『那个人有羚羊[般]的小腿。』在这里,他们说[这是]急速得到之相。
每当期待时则随顺的在家者们,在这里他急速地证得非出家[的种种]。
如果像那样来到出家,喜欢于出离欲的有明眼者,
每当有能相应的、适应的时,优胜的勇猛者急速地发现它。」
(12)细滑的皮肤之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是遍问者,去见沙门、婆罗门后[询问]:『大德!什么是善?什么是不善?什么是有罪的?什么是无罪的?什么是应该亲近的?什么是不应该亲近的?什么是长时间都在做而对我有不利与苦的?什么是长时间都在做而对我有利益与安乐的?』他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他有细滑的皮肤,由于细滑的皮肤,身上不沾染尘垢。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是大慧者,受用诸欲者中,在慧上没有任何与他等同,或更胜者,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是大慧者、广慧者、捷慧者、速慧者、利慧者、洞察慧者,一切众生中,在慧上没有任何与他等同,或更胜者,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「在以前,在前生为人身时,他是想要了知者、遍问者,
侍奉出家者的欲听闻者,倾听内在的道理、谈说的道理。
以到达获得慧的业,他有细滑皮肤的人身,
吉凶之兆、征相的识知者们记说,他绝对地看见精细的道理。
如果像那样没来到出家,他使轮子转起而支配大地,
在道理的教诫与所拥有物中,与他等同或更殊胜的没被发现。
如果像那样来到出家,喜欢于出离欲的有明眼者,
得到无上的殊胜慧, 殊胜广慧者获得觉。」
(13)黄金的容色之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是无愤怒者、常无恼者,当被多说时,也不成为不高兴,不动摇、无害心、不反抗,不显出愤恨与瞋恚及不满,他是精致、柔软覆盖物、外衣,精致亚麻衣,精致木绵衣,精致绢衣,精致毛衣的施与者,他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他有黄金的容色,如黄金的皮肤。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是精致、柔软覆盖物、外衣,精致亚麻衣,精致木绵衣,精致绢衣,精致毛衣的得到者,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是精致、柔软覆盖物、外衣,精致亚麻衣,精致木绵衣,精致绢衣,精致毛衣的得到者,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「他决意无愤怒而给与,他是精致衣服、善表皮物的给与者,
在非常早以前是给与的住立者,如神下大雨。
做了那样后从这里死没往生天,领纳善作果的果报,
在这里有如黄金般的身体,如更殊胜于神的帝释。
如果住于在家不出家,训诫邪恶、尊敬大地,
在这里与七宝一起征服后,获得离垢、清净的细滑皮肤。
他是覆蔽衣服、最胜外衣的得到者,如果成为非家者,
他领纳以前所作果所伴随的,不存在所作的没希望(没果报)。」
(14)隐藏入鞘的阴部之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是长久失联、长久旅居国外的亲族、朋友、友人、同辈的团聚者,母与子的团聚者,子与母的团聚者,父与子的团聚者,子与父的团聚者,兄弟与兄弟的团聚者,兄弟与姐妹的团聚者,姐妹与兄弟的团聚者,姐妹与姐妹的团聚者,具备后他是大随喜者,他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他有隐藏入鞘的阴部。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他有很多儿子,他超过千位的儿子是勇敢的、英勇姿态的、碎破敌对者的,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他有很多儿子,他好几千位的儿子是勇敢的、英勇姿态的、碎破敌对者的,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「在以前,在前生为人身时,他是长久失联、长久旅居国外的,
亲族、友人、同辈的团聚者,具备后他是随喜者。
他以这个业到天界,住于乐与能喜乐的嬉戏,
他从那里死后再来到这里,发现隐藏入鞘的阴部。
他有像那样的许多儿子,超过千位自己所生的,
他们是勇敢的、英勇的、敌人折磨者的,当在家时他是喜的生出者、说可爱话者。
当出家时他有更多,儿子们是[其]言语的随行者,
在家或更进一步出家,那个相被出生有其明显的意义。」
初诵品终了。
(15-16)圆-不弯下触摸到膝之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,当观察大聚集人群时,他平等地知道,他自己知道,他知道[每个]人,他知道[每个]人的特质:『这位值得领受这样;那位值得领受那样。』他是处处分别[每个]人的特质者,他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有如榕树般[扩展]的圆、站立不弯下,两手掌触摸与摩擦到膝。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是富有者、大富者、大财富者、多金银者、多财产资具者、多财谷者、家中藏库与谷仓充满者,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是富有者、大富者、大财富者,这些是他的财,即:信财、戒财、惭财、愧财、所闻财、施舍财、慧财,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「思考能被衡量的与检择的后,当观察大聚集人群时,
『这位值得领受这样』,在以前他是处处分别[每个]人的特质者。
当站立大地不弯下时,以两手触膝,
他是[如榕树]生长圆的,以善行业果报留下的。
许多种征相与相的知晓者, 极聪敏的人们记说,
许多种在家人值得领受的,幼小的小孩、童子获得。
在这里,大地顺从的受用欲者, 许多[东西]是外观为在家者的,
当他放弃一切受用欲时,他得到无上、最高、第一之财。」
(17-19)如狮子的上半身等之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是对众人乐于利益、有益、安乐、离轭安稳者:『如何令他们增长信、戒、所闻、施舍、法、慧、财与谷物、田地、两足与四足[动物]、妻与子、奴仆工人佣人、亲族、朋友、亲属。』他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有如狮子的上半身,两肩之间是饱满的与一样圆满的两肩。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是无衰退法者,他不衰退财与谷物、田地、两足与四足[动物]、妻与子、奴仆工人佣人、亲族、朋友、亲属,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是无衰退法者,他不衰退信、戒、所闻、施舍、法、慧,他不衰退一切达成的,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「信、戒、所闻、觉慧,施舍、法、许多好的,
财、谷物、田地,儿子、妻子与四足。
亲族、朋友、亲属,与力量、容色、乐两者,
欲求如何来到令他们不减损,期待利益的成功者。
他是如狮子上半的善构成者,一样圆满的两肩与两肩之间是饱满的,
以在以前所做善行的业,那会是不衰退的前兆。
在家者增长谷物与财产,儿子、妻子与四足,
无所有的出家者,获得无退失法的无上觉。」
(20)最好的味觉状态之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是不以拳头、土块、 棒杖、刀剑恼害生类者,他以那个业的已作、累积……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他有最好的味觉,在颈部(喉咙)生出一直向上的味觉神经有平等的运送。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是少病者、少病恼者,具备好的消化力,不过寒、不过热,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是少病者、少病恼者,具备好的消化力,不过寒、不过热,中间而能够勤奋,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「不以拳头、 棒杖又土块,或刀剑或死刑,
或捕捉、胁迫,他是不恼害者、不恼害人们者。
他就因为那样到达善趣后喜悦,乐果被作而发现乐,
他成为味觉神经的善构成者,来到这里得到最好的味觉。
极聪敏的有明眼者因为那样说,这个人将有许多乐,
在家或更进一步出家,那个相有其明显的意义。」
(21-22)绀碧色眼睛、如公牛的眼睫毛之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他是不斜视、不倾斜、不偷偷看的观看者,他是以可爱眼睛对众人像那样直接、公开、直向前的注视者,他以那个业的已作、……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有绀碧色眼睛、如公牛的眼睫毛。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是许多人所爱看者,他对婆罗门、屋主、城镇与地方的人们、主财官大臣、卫兵、守门者、朝臣、国王的侍臣、富者、少年来说是可爱的、合意的,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是许多人所爱看者,他对比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗、龙、干达婆来说是可爱的、合意的,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「不斜视、不倾斜,不偷偷看的观看者,
像那样直接、公开、直向前的,以可爱眼睛对众人注视者。
[以]那个果的果报[到]善趣,在那里领纳喜悦,
在这里又有如公牛的眼睫毛,有绀碧色眼睛的善见。
聪敏的修行者,与许多征相的识知者们[说],
精细、灵巧眼睛的人,他们述说他:『[人们]所爱看者』。
当他是[人们]所爱看的在家者时,他是众人所爱的,
当他不是在家者时,他是为许多人逐出忧愁的可爱者。」
(23)头上有肉髻之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他在善法上是众人的先导,在身善行、语善行、意善行、布施与分享、戒受持、布萨近住、对母亲的孝行、对父亲的孝行、对沙门的恭敬、对婆罗门的恭敬、对家族最年长者的恭敬、一些增上善法上是众人的上首,他以那个业的已作、累积……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他头上有肉髻。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是大[群]人的跟随者:婆罗门、屋主、城镇与地方的人们、主财官大臣、卫兵、守门者、朝臣、国王的侍臣、富者、少年,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是大[群]人的跟随者:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗、龙、干达婆,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「他在善行上是先导者,在法上是法行的欢喜者,
是众人的跟随者,在天界感受福果。
那善行之果感受后,来到这里他头上有肉髻的状态,
特相、征相的识知者们记说,他将是众人的先导。
在这里,他在人间是回报的受用者,他们对他提供如以前那个时候[他提供]的,
如果他是大地之主的剎帝利,他得到众人的回报。
而那个人如果出家,他是在法上熟练的流出者,
欢喜他的教诫种类,他是众人的跟随者。」
(24-25)单独的体毛、白毫毛之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他舍断妄语后,是离妄语者、真实语者、紧随真实者、能信赖者、应该信赖者、对世间无诈欺者,他以那个业的已作、累积……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有单独的体毛、眉毛中间生有白色的,如绵花般柔软的毫毛。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他带领大[群]人:婆罗门、屋主、城镇与地方的人们、主财官大臣、卫兵、守门者、朝臣、国王的侍臣、富者、少年,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他带领大[群]人:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗、龙、干达婆,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「他在前生是主张真实者,不二话者、妄言的回避者,
他不对任何人食言,是真实、真正、如实地说者。
白的、纯白的、如绵花般柔软的,眉毛中间生有白色的毫毛,
在毛孔中无二根[毛]被生,他是肢体单独毛的被建立者。
众多相的知晓者被集合,吉凶之兆、征相的识知者们记说,
白毫毛与像这样的[单独]毛被善建立,他是像这样众人的带领者。
以许多之前已舍弃的业,当在家时他是人们的带领者,
无所有的出家者,是带领人们的无上觉者。」
(26-27)四十颗、无缝隙的牙齿之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他舍断离间语后,是离离间语者:他从这里听到后,不为了对这些人离间而在那里说,或者,他从那里听到后,不为了对那些人离间而在这里说,像这样,他是分裂的调解者、和谐的散播者、乐于和合者、爱好和合者、喜欢和合者、作和合之言说者,他以那个业的已作、累积……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有四十颗牙齿、无缝隙的牙齿。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他有不被破坏的群众,不被破坏的群众是:婆罗门、屋主、城镇与地方的人们、主财官大臣、卫兵、守门者、朝臣、国王的侍臣、富者、少年,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他有不被破坏的群众,不被破坏的群众是:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗、龙、干达婆,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「离间的话语伴随着破坏的作者,破坏、增长诤论的作者,
增长纷争、不应该被做的作者,伴随破坏人们的他不说。
增长无诤论的作者有善言辞,破坏人们的结论他不说,
人们纷争的排除者、具备者,他和睦地欢喜、喜悦。
[以]那个果的果报[到]善趣,在那里领纳喜悦,
在这里无缝隙的牙齿被伴随,生在口中的四十[颗牙齿]被善建立。
如果他是大地之主的剎帝利,他有不被破坏的群众,
沙门是离尘者、离垢者,有随行的、不动摇的群众。」
(28-29)广长舌、如梵天的声音之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他舍断粗恶语后,是离粗恶语者,他以柔和的言语:悦耳的、可爱的、动心的、优雅的、众人所爱的、众人可意的,像那样的言语与人说话,他以那个业的已作、累积……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有广长舌、如梵天的声音,如美声鸟的美声。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他是言词受欢迎者,婆罗门、屋主、城镇与地方的人们、主财官大臣、卫兵、守门者、朝臣、国王的侍臣、富者、少年都接受他的话,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他是言词受欢迎者,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗、龙、干达婆都接受他的话,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「恶骂、争吵、使苦恼的作者,压迫的执行、众人的碎破,
激烈、粗恶的话他不说,他说如蜜的、具有善的、亲爱的[话]。
意之所爱、导入心的,他发出悦耳之语,
他领纳语善行之果,在天界感受福果。
那善行之果感受后,来到这里他有如梵天的声音,
他有广大的、宽广的舌,他是言词受欢迎者。
在家者如[其]所说般成功,而如果那个人出家,
民众都接受他的话,许多所说被众人善说。」
(30)如狮子隆满面颊的双颊之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他舍断杂秽语后,是离杂秽语者:他是适当时机之说者、事实之说者、有益处之说者,合法之说者、合律之说者;他以适当时机说有价值、有理由、有节制、具有利益的话,他以那个业的已作、累积……(中略)当从那里死没来到此处,他获得这个大丈夫相:他有如狮子隆满面颊的双颊。
具备那个相,如果他住于俗家,他是转轮王,……(中略)当成为国王时,他得到什么呢?他不能被任何人类的怨敌与仇敌破坏,当成为国王时,他得到这个;……(中略)当成为佛陀时,他得到什么呢?他不能被内、外、贪、瞋、痴、沙门、婆罗门、天、魔、梵、世间中任何怨敌与仇敌破坏,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「无杂秽语、不愚钝,他是不说杂语语法者,
他也排除无利益的,他{不?}说有利益的与众人安乐的[话]。
做了那样后从这里死没往生天,领纳善作之果的果报,
当死没后到此处,是比二对[脚]行走的[狮子]更殊胜的颚之得到者。
他成为极难击破的国王,人们的王、人们的主、有大威力,
他有等同三十三天殊胜的城市,如比神更殊胜的帝释。
干达婆、阿修罗、夜叉、罗剎,他是不易被[这些]诸神袭击者,
当有像那样的如性时,在这里,四方与相反方向及四方的中间方。」
(31-32)平整的牙齿、雪白的牙齿之相
「比丘们!凡如来的前生、以前的存在、以前的住处,当以前为人身时,他舍断邪命后,以正命营生,他是离在秤重上欺瞒、伪造货币、度量欺诈、贿赂、欺瞒、诈欺、不实、割截、杀害、捕缚、抢夺、掠夺、暴力者,他以那个业的已作、累积、充满、广大,以身体的崩解,死后往生到善趣、天界,在那里,他在十处超越其他天神:以天的寿命、天的美貌、天的快乐、天的名声、天的统治权、天的形色、天的声音、天的气味、天的味道、天的所触,当从那里死没来到此处,他获得这二个大丈夫相:他有平整的牙齿、雪白的牙齿。
具备那些相,如果他住于俗家,他是转轮王,如法的法王,征服四方,达成国土安定,具备七宝。他有这七宝,即:轮宝、象宝、马宝、珠宝、女宝、屋主宝、第七主兵臣宝,他有超过千位勇敢的、英勇姿态的、碎破敌对者的儿子,他以非杖、非刀,以法征服这不荒芜、无界标、无荆棘、富有、繁荣、安稳、幸福、无浊垢的土地直到海边而居住,当成为国王时,他得到什么呢?他有清净的围绕者,清净的[围绕者]是:婆罗门、屋主、城镇与地方的人们、主财官大臣、卫兵、守门者、朝臣、国王的侍臣、富者、少年,当成为国王时,他得到这个;但,如果从在家出家,成为非家生活,他成为阿罗汉、遍正觉者,掀开世间的面纱者,当成为佛陀时,他得到什么呢?他有清净的围绕者,清净的[围绕者]是:比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、天、人、阿修罗、龙、干达婆,当成为佛陀时,他得到这个。」
这是世尊之语。
在这里,这被说:
「他放弃邪命以正确生活,清净、如法地产生,
他也排除无利益的,行有利益的与众人安乐的。
在天界感受人[作]的乐果,做了后被聪敏者、贤明者、善人们称赞,
他有等同三十三天殊胜的城市,具备喜乐与嬉戏者欢乐。
其后他得到人的生存后,死没后有善作之果的果报,
以剩余的[果报]他获得牙齿, 平整以及清净纯白的。
众多占相者集合,记说他是聪敏的、被尊敬的人,
他有清净人们的围绕群众,平整、白而清净的牙齿[如]鸟[羽般]闪亮。
他是众人之王,训诫清净、尊崇[他]的大围绕者,
不压迫后贯穿国土,众人行安乐与有利益的。
而如果出家,他是离恶的,沙门已平息尘垢、轮回的覆障,
离忧苦、疲劳,看见此世与他世。
为在家人与出家人作教诫,呵责不净的扫荡恶的,
他被清净者围绕,令排除垢秽、荒芜之心、恶运、染欲。」
这就是世尊所说,那些悦意的比丘欢喜世尊所说。
相经第七终了。
「大人大人之相(MA.59)」,南传作「大丈夫的大丈夫相」(mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ),Maurice Walshe先生英译为「伟大男人的标志」(the marks of a Great Man)。另参看《中阿含161经》。
「阴马藏(MA.59)」,南传作「隐藏入鞘的阴部」(kosohitaṃ vatthaguyhaṃ),Maurice Walshe先生英译为「男性器官被包在鞘内」(the male organ being enclosed in a sheath)。
「犹如加罗毗伽(MA.59)」,南传作「有如美声鸟的美声」(karavīkabhāṇī),英译照录原文。
「住于」(anvabhi),Maurice Walshe先生英译为「住于」(To dwell in)。按:anvabhi另版作anvahi,含义不明,这里依英译转译。
「富者」(bhogiyā),Maurice Walshe先生英译为「租户之首」(tenants-in-chief)。按:bhogiyā,若同bhogga,则原意为「能被受用者」。
「广且长的脚后跟」(vipuladīghapāsaṇhiko),Maurice Walshe先生英译为「他的踵饱满且很长」(His heels are full and very long)。按:pāsaṇhiko含义不明,依前后文意,应为paṇhi之讹。
「事摄(MA.40);摄事(SA.669)」,南传作「摄事」(saṅgahavatthūni),菩提比丘长老英译为「吸引随行人员的基础」(bases for attracting a retinue)。
「利(MA)」,南传作「利行」(atthacariyāya),菩提比丘长老英译为「仁慈行为」(beneficent conduct)。
「对言词有反应的有净信者」(Vacanapaṭikarassābhippasannā),Maurice Walshe先生英译为「被他的话所欢乐」(delighted by his words)。按:「有反应」(paṭikara),另译为「忏悔;赎罪;对策」,逐字直译为「对+做」。「有净信者」(abhippasannā),另译为「已大喜的;已信乐的」。
「(能被)沾染」(kilisseyyunti,另译为「染上;污染;弄湿」),Maurice Walshe先生英译为「疲倦」(weariness)。
「反抗」(patitthīyi,疑为patiṭṭhīyi之讹,另译为「顽固」),Maurice Walshe先生英译为「侵略;挑衅」(aggressive)。
「成功者」(middhī,原意为「懒惰者;想睡者」,疑为samidhī之讹,另译为「繁荣的;富裕的」),Maurice Walshe先生英译没译。
「平等的运送」(samābhivāhiniyo,解读为sama-abhi-vāhini-yo,不确定,暂译),Maurice Walshe先生英译似乎译为「被到处分散」(is dispersed everywhere)。
「能够勤奋」(padhānakkhamāya,直译为「容忍勤奋」),菩提比丘长老英译为「能承受努力的压力」(able to bear the strain of striving, MN.90)。
「不斜视、不倾斜、不偷偷看」(na ca visaṭaṃ, na ca visāci, na ca pana viceyya,直译为「不广布的、不歪曲的、又不审察的」),Maurice Walshe先生英译为「惯于不斜眼、不倾斜、不偷偷看人」(was accustomed to look at people not askance, obliquely or furtively)。
「带领」(upavattati,逐字直译为「带领-转起」,另译为「起;发生」),Maurice Walshe先生英译为「将被服从」(will be obeyed)。
「接受他的话」(ādiyantissa vacanaṃ,直译为「取他的言词」),Maurice Walshe先生英译为「接受他的话到心里」(will take his words to heart)。
「压迫的执行」(Ubbādhikaṃ,疑为Ubbādhakaraṃ之讹),Maurice Walshe先生英译为「粗暴与痛苦」(Harsh and painful)。
「如性」(Tathatto,另译为「真如;涅槃的事」),Maurice Walshe先生英译没译。依前面偈诵的体例,偈诵的最后应该有岀家成佛的赞叹,这半偈似乎就是这部分,也许经文有所佚失。
「回报」(Paṭihārakaṃ,逐字直译为「回+运送」),Maurice Walshe先生英译为「服务」(service)。