第十一问佛经只为除却欲望恶念吗?
译文
王又问那先:「佛经仅仅是为了除却欲望诸种恶念这种事吗?」那先说:「是这样的。所阐发的种种行善的言论,都只是为了断尽一切恶。」那先说:「这就像王指挥四种部队:象兵、马兵、车兵、步兵,进行战闘。开始出发的时候,一心一意只想攻击敌人罢了。佛经上所说的种种善事,如同王攻击敌人一样,只是为了断除各种恶事罢了。」王说道:「说得好哇!说得好哇!如此这般譬喻解说经义非常痛快。」
原典
王复问那先:「佛经但为趣欲却诸恶事耶?」①那先言:「然。是所说种种诸善者,但欲却一切恶。」那先言:「譬若王发四种兵:象、马、车、步兵,行战闘。初发行时,意但②欲攻敌耳。佛经说种种诸善,如是,但欲共攻去诸恶耳。」王言:「善哉!善哉!说经甚快③也。
注释
①此句「别本」译作「但欲趣却一恶耶」 ,较之「佛经但为趣欲却诸恶事耶」更通顺。 「趣欲却诸恶事」 一语颇为不通。依下句亦可知。
②但:只也。
③快:令人畅快。