五三五 天食本生谭 1
〔菩萨═帝释〕
序分 此本生谭是佛在祇园精舍时,对一关心布施比丘之谈话。彼为住于舍卫
城豪富家之子,闻佛之法语起净心而出家。彼完全履行诸戒,具头陀 2行,对诸梵
行者慈心甚深,每日三次奉事佛法僧不怠,具诸行法,关心布施。彼因遂行友爱 3
之法,自己在得物之时,只要发现如有受者,则自己财物虽干,亦施与之。彼关心
布施,乐行布施,于比丘众之间周知。某日于法堂生出话题:「诸法友等!某比丘关
心布施,大乐于布施,自己所得之物,甚至一杯之饮物,亦施与梵行者等,无稍贪
吝之处,实为菩萨之心境。」佛以天耳通闻知此语,由香殿出来往彼处:「汝等比丘!
一同坐于此处,究竟所语为何?」比丘等答言:「如是,如是。」佛云:「汝等比丘!
此比丘前生不稍布施,乃一吝啬之男,草尖及油一滴亦不布施,彼经我催促,使为
一无欲之人,为叙布施之果报,使其坚强把握布施之行。为此彼云彼手中得来一杯
之水,如不施与他人,则彼不饮,如此,彼由我之处受惠。为此果报,彼关心布施,
乐行布施。」于是佛以说过去之事。
主分 昔日于波罗奈,梵与王治国之时,有一富有居士,具有八十俱胝 4之财
产,王与彼司财官之地位。因彼由王所尊敬,由市民及地方人所尊敬,某日彼眺望
自己无缺之幸福而思惟:「此荣誉非是自己于过去世睡眠为恶行等之结果所得者,而
383 是充满善行而得来。来世亦必须作自己依据之处。」于是彼往王处向王云:「大王!
予家具有八十俱胝之财宝,请王收受。」王云:「否!予无受汝财宝等之必要,予有
财宝甚多。汝可随汝欲者而为。」「如此,大王!予将行财宝布施可耶?」「如汝所好!」
彼闻王如此所云,彼于都城四门、都城之中央,及自家之入口,共合建立六座
布施堂,每日施舍六十万金,行非常之布施。彼于生前之间布施,并告谕其子:「汝
决不可破坏予之布施传统。」彼生命尽后,再生为帝释。
其子同样推行布施,再生为战达罗(月天)。其子再生为苏利耶(日天),又其
子为摩多梨 5,其子为般遮翼 6。
然其子第六代之司财官名为玛洽利拘私耶 7,持有八十俱胝之财宝,彼自思惟:
「予之父及祖父愚笨,将苦劳所蓄之财产皆已弃舍;然予将自守财产,对任何人亦不
为任何一施。」彼毁布施堂,用火燃烧,成为一顽固之吝啬家。
乞人等共集前来至彼之门口门前伸手:「大司财官阁下,不可毁坏汝父与祖父等
之传统,请为布施!」彼等大声悲叹。众人闻之:「玛洽利拘私耶破坏自己家之传
统」,对彼非难。彼以此为耻,于家 8之门口处,设置守卫,阻止乞人共立之场所。
乞人等不再前来,不来彼家门口眺望。尔来彼只积集财宝,而自己不与使用,亦不
与以妻子。彼于酸粥中加入稻壳之赤粉而食,穿着不过以树根树枝为线之粗糙衣物,
头上张挂树叶之伞,乘坐拴系老衰牡牛之车而行。如此,此非一般人之男子具有如
384 此莫大财,恰为如犬得椰子之实之状者。
某日,彼为对王奉伺问候,思与副司财官一同前往,来到彼家。彼时副司财官
受子女等围绕而坐,食用新酥煮蜜 9及砂糖调味之乳糜,彼见玛洽利拘私耶,即由
座而起云:「啊!大司财官阁下!请坐此椅上食用乳糜。」司财官见此乳糜,口中唾
液涌出,欲食而难堪忍,然彼自思:「若予食之,此副司财官10来予家时,予必须报
之以酒席,如此为之,予之财产,将必无有。」彼云:「予不思食。」虽数次劝食,彼
云不欲:「予今已食满腹而来。」而于副司财官饮食之间,彼则口中涌唾,眺望而坐。
副司财官食事终了,一同往王宫而去。
彼再回返自己家来,彼虽对欲食乳糜之欲望难堪,然彼思惟:「若予欲食乳糜,
则多数人等亦将欲食,如此,则将无有多数之米。予将对谁亦不言语。」彼虽昼夜思
惟乳糜之事,但恐财物之无有,对谁亦不言,忍耐其思食之心,然而渐渐不能忍耐,
面色苍白。虽然如此,彼恐无财,口不出言,而最后完全衰弱,紧揽寝床而卧。
彼妻来至彼处,用手抚摸脊背而询问:「君患病耶?」「患病耶?如汝之身体其
佳,予无何疾病!」「然君之面色苍白,有何思虑之烦恼耶?然则国王发怒耶?又子
等不逊所致耶?然则有某种欲望涌现耶?」「甚是!予有欲望涌现。」「请君言之。」「汝
能保守秘密耶?」「如为必须保守之秘密,予为汝保守。」
385 然彼恐财将无有,不能敢语。而由妻几次强请追问,彼始渐说出:「吾妻!予见
副司财官食酥、蜜、砂糖调味之孔糜,由彼以来,予亦欲食乳糜,欲食之不堪忍耐」。
「君非常人,君如此贫乏耶?予能作波罗奈市民全部能食充分之乳糜。」彼洽如以棒
被击头时之状,彼对妻怒云:「予知之!汝有诸多财宝之事。若由汝之乡里家有持来
之物以作乳糜,可施与市民等。」「然则予只作一街住民等所食之物。」「为彼等作是
为如何之说?彼等可使自食自己之物。」「若然对此边七间之家人等只充分作之。」「为
彼等作是为如何之说?」「若然为此家中之使役等作之。」「为彼等作是为如何之说?」
「若然为亲族人等作之。」「对彼等又为如何之说?」「若然为君及予作之,君意如何?」
「汝为何人,又为如何之说?汝亦不需要!」「如此,只为君一人作之。」「否!为予作
亦不需,若汝作,则必定有多数之人欲来取得。与予米一斤11,牛乳四分之一,砂
糖一撮及蜜一壶,然后与煮壶一个,予入森林之中,将于彼处煮食。」彼女依其意而
行。
彼将全部此等物品,使一下仆肩持:「汝往立于应诺之场所。」命令彼先行,而
彼只一人围面罩于他人不注意中出发往彼场所。彼于河岸之某灌木之根元处作灶,
使下仆运来薪木及水,然后向下仆云:「汝往对面道上站立,若见有何人,向予作一
信号。在予呼唤之前,不可前来。」彼遣派后,升火制作乳糜。
尔时诸神之王帝释具有一万由旬之美装神都,六十由旬之黄金街,高千由旬之
386 皮阇延多12宫殿,五百由旬之善法堂13,六十由旬之14绊都绀巴拉石之座,周围有
五由旬黄金华鬘白伞盖,其数二俱胝半之诸神并天女等及美丽着饰之己自身──彼
眺望自己之荣耀自思:「究竟我如何始得如此之荣誉?」彼见到于波罗奈生为财务官
而行布施。其次彼观察:「我子等再生于何处?」「予子战达罗再生为天子,其子为苏
利耶。」彼以此状态眺望彼等一切者之再生。彼思:「般遮翼之子为如何者?」彼于观
察后明了破坏自己传统之事。于是彼如此思惟:「此愚奴乃人却如非人,既吝啬而不
自乐,对他人亦不施舍。予之传统被此愚奴破坏,愚奴死将再生于地狱。予将忠告
此愚奴,使确立予之传统,为此愚奴作再生来神都之因。」
帝释呼战达罗等云:「然!吾等将往人里乡镇而行。玛洽利拘私耶15破坏予等之
传统,烧去布施堂,自不乐亦不施他人。然愚奴今欲食乳糜不堪忍耐,彼云在家制
作,必将乳糜施与他者,乃入森林中唯一人作食。我等来摧促愚奴使知布施之果报,
然若予等均皆一次向彼乞食,愚奴将即死去;予最初前往乞乳糜而坐之时,汝等为
婆罗门之姿顺序前来乞讨。」于是彼自扮婆罗门之姿接近玛洽利拘私耶而去。
彼问:「喂!行往波罗奈之道路何方?」彼云:「汝狂妄耶?行往波罗奈道路尚
且不知。何故来至此处,速往彼方。」帝释仍若不闻之状云:「贵君云何?」向彼之处
387 而来。彼大声呼唤:「喂!汝聋婆罗门!因何前来此处?汝向其它之处行进。」于是
帝释云:「啊!汝为何喊叫?予见烟火,汝煮乳糜,必为招纳婆罗门场所。婆罗门等
食时,予亦应得少许,贵君如何对予追逐?」「此非招纳婆罗门之处,汝速往他处!」
「然则贵君因何发怒?予于贵君食时,欲得少许。」彼云:「与汝一团之食亦不可。吾
仅此少量,除只支持予一人生命之外,别更无有,只此亦为予巡回乞得之物。贵君
可由他人索取求来自己之粮。」彼对其妻乞得之事,云此〔虚言〕而唱偈:
一 吾既非买亦非卖16 更亦非有储蓄者
辛苦少量得来物 乳糜不能足两人17
帝释闻此云:「予亦以美好之声唱一偈,请善闻之。」彼云:「贵君之偈于予何
干?」彼虽加以妨碍,帝释仍唱二偈:
二 虽然少量与少量 虽然中量与中量
多量可施与多量 不施之事不得有
三 拘私耶!吾向尔语 汝应布施汝之食
如是始能登圣道 独食不能得幸福
388 彼闻此言,乃云:「婆罗门!贵君所云为有趣之事,乳糜煮成时,与汝少许。啊!
汝先请坐。」帝释坐于一傍。彼正就座之时,战达罗以同样作风接近而来,而以同样
言辞交谈,玛洽利拘私耶虽然妨碍,仍然唱偈:
四 客之来者吝施彼 独自进食为食者
虽为祭祀亦徒然 所作努力亦成空
五 拘私耶!吾向尔语 汝应布施汝之食
如是始能登圣道 独食不能得幸福
彼闻此言,虽完全嫌厌,但云:「请坐,与汝少许。」战达罗往帝释之前而坐。
其次,苏利耶同样近彼,同样交谈,彼虽妨碍,仍得唱偈:
六 客之来者吝施彼 独自进食为食者
虽为祭祀亦徒然 所作努力亦成空
七 拘私耶!吾向尔语 汝应布施汝之食
如是方能登圣道 独食不能得幸福
彼闻此言辞心中极为酸涩,但云:「如是请坐,将与少许。」苏利耶往战达罗之
前而坐。于是摩多梨同样近彼,同样交谈,彼虽妨碍,仍唱次偈:
八 豆那耽浮楼渡场 河中大水迅速流
或有洪水或湖沼 伽耶河中为祭祀
九 所为祭祀及努力 此处彼处将酬劳
客之来者吝施彼 汝应不为独自食
一○ 拘私耶!吾向尔语 汝应布施尔之食
如是方能登圣道 独食不能得幸福
389 彼复又闻此言辞,恰如被山顶所压,心中酸涩,但云:「请坐,与汝少许。」摩
多梨往苏利耶之前而坐。复次,般遮翼同样近来,同样交谈,彼虽妨碍,仍唱二偈:
一一 客之来者吝施彼 独自进食为食者
钓钩如有长线结 汝将吞咽不得脱
一二 拘私耶!吾向尔语 汝应布施尔之食
如是方能登圣道 独食不能得幸福
吝啬家拘私耶闻此,于苦之努力下呻吟:「如是请坐,与汝少许。」般遮翼往摩
多梨之前而坐。
如此彼等五人婆罗门坐毕,恰于此时,乳糜已熟,于是拘私耶由灶上将壶取下
云:「贵君等可持树之叶来。」于是彼等坐而伸手由雪山采来摩鲁瓦蔓草之叶。拘私
耶见彼叶云:「贵君等于如此叶之上,不能得受乳糜,请持朅地罗树等之叶来。」彼
等又持其叶来,而任何一叶均有如兵士楯之大小。拘私耶向彼等五人全部以匙分配
乳糜,虽至施舍彼等五人之最后者时,壶中之乳糜亦不似有减少。彼施与五人后,
持自己之壶而坐。
尔时般遮翼起立,变自己之姿为犬,于彼等之前垂出小便而来。婆罗门等用树
390 叶遮蔽自己之乳糜,一滴犬之小便,偶然落于拘私耶手中之上。婆罗门等由水瓶取
水,示现作注入乳糜而食之状,拘私耶云:「施予少许之水,因洗手而食之故。」「汝
可自取水来洗手。」「予向贵君等施与乳糜,请分予少许之水。」「予等不以有受得之
施物。」「如是请为看守此壶,予洗手而来。」于是彼降往河边而去。
尔时彼犬向壶中垂落满壶之小便,彼见犬垂小便,持大棒吓阻归来。犬忽变成
骏马之大小,向彼追逐,化为种种之色,某时黑,某时白,又为黄金之色、斑色,
背忽高忽低,如是成种种之色姿向玛洽利拘私耶追逐。彼受死之恐怖威胁,接近婆
罗门等,婆罗门等飞上空中而立。彼见彼等之神力而唱偈:
一三 婆罗门等高气姿 尔等之犬为何故
高低种种身变形 尔等为谁语吾等
闻此诸神之王帝释唱偈曰:
一四 战达罗与苏利耶 神之驭者摩多梨
吾为帝释天王者 更有此者般遮翼
帝释更称赞般遮翼之荣誉而唱偈:
一五 手鸣鼓小鼓 形异大小鼓
彼以眼为醒 醒时彼欢歌
拘私耶闻此言辞询问曰:「此诸人等云何得如此无缺欠之神之幸福耶?」帝释
云:「不行布施、从恶法、吝啬者决不赴诸神之世界而堕入地狱。」示此而唱偈:
391 一六 一切此等吝啬物 咒骂沙门婆罗门
弃置形骸去此世 生命果堕下地狱
唱此偈毕,次示行正法者获得诸神之世界而唱偈:
一七 此等希求善趣者 布施持戒诸法立
弃置形骸去此世 生命果上赴善趣
如此云已,而向彼说明:「拘私耶!予等非欲乳糜前来,予等怜汝、同情于汝而
来。」帝释说偈:
一八 前生尔为吾亲族 今生悔吝行为恶
教尔吾等来此处 勿行恶事堕地狱
拘私耶闻此,自思:「此诸神思使予为善利,由地狱引予使立于天上。」彼大欢
喜说偈:
一九 实此为思吾 尔等来教吾
尔等希吾语 一切吾将为
二○ 今日吾将废吝啬 任何之恶吾不为
392 若无布施吾不食 无施不饮一滴水18
二一 吾斯常时行布施 吾之财宝果将尽
婆娑婆!吾弃爱欲 帝释天!吾将出家
帝释摧促玛洽利拘私耶为无欲者,教以布施之果报,依法语严格把握五戒,于
是与诸神共归神都而去。玛洽利拘私耶入市内,彼得王许可后,向来乞者之容器充
满注入,施以财宝,然后彼立即出家到雪山南侧,在恒伽河与某一自然形成湖水之
间,作一叶庵,为出家者,食树根、树实,长期住居,至于老年。
当时帝释有无双、有信、吉祥、有惭之四女,彼女等持多数之天香及天之华鬘,
为游水赴阿耨达池;于彼处彼女等游水之后,坐于悦意石池畔。恰于彼时,有一名
那罗陀婆罗门之行者,为昼间休息往三十三天难陀苑及奇达库塔拉达园,于昼间休
息之乐后,彼持波利夜呾啰之花为伞状以覆日,归来至悦意石池岩顶自己住居之金
窟。彼天女等见彼手中之花,向彼乞索。
佛为说明此事而言曰:
393 二二 优高呾陀摩罗山 神王所卫天女乐
优行世间仙者来 优美花开大树枝
二三 净色芬芳敬天人 此花无上事诸天
人或陀那婆20不获 斯为此花无上值
二四 四人肤斯拟黄金 四天女主由座立
皆自认为无匹敌 向那罗陀如是云
二五「尔物若为尔有权 波利夜呾啰花名
尔与吾等有荣耀 吾等尊如婆娑婆」
二六 那罗陀望彼女等 斯语彼女起喧哗
「此花吾将饰与谁 尔等之中最优者」
394 四人天女闻彼之言唱偈:
二七 那罗陀!尔观吾等 吾等希欲尔与花
吾等之中尔授者 看作吾等之上首
闻彼女等之言,那罗陀云:
二八 美女!汝言不相应 将使婆罗门喧哗
尔问诸神之上首 最优最丑若欲知
佛更唱偈:
二九 醉心美慢四天女 柳眉怒向那罗陀
帝释之前彼等去 诸神上首问优劣
395 彼女等如此询问立于王前:
三○ 富兰陀罗21见己女 诸神之王合掌云
吾女尔等皆美丽 谁使尔等起喧哗
彼女等语此而唱偈:
三一「经巡世界那罗陀 大仙立法通真理
犍陀摩罗优山上 彼云尔等问神王
尔等最优与最丑 谁为上首则能知」
帝释闻此自思:「此四人为吾之女,若予云四人之中,某一人具德为最优,则另
外彼等恐生愤慨,此予不能诉于裁判。予将遣送四人往雪山之拘私耶行者之处,彼
行者对此等愚奴将与裁判。」「予对汝等之诉不能裁判。雪山山中有拘私耶行者,予
将对彼赠送天食22。彼者不向他人布施,则自己不食;彼当施舍时,善能分辨于人,
为一施有德者之男。汝等之中,由其手中得食者将为最优者。」帝释言毕唱偈:
三二 彼之大圣森林行 吾女!彼无食事
彼有区别为布施 受施将为最优者
396 帝释如是遣送彼女等往行者之处后,呼摩多梨遣往彼行者处,唱次之偈:
三三 彼于雪山南斜面 住于恒伽河岸边
彼之饮食物难得 诸神运彼以天食
佛更言曰:
三四 神王命彼摩多梨 马车千头之马系
全速到着彼仙处 与彼天食不现姿
拘私耶得此,伫立而唱二偈:
三五 吾起火焰祭祀时 光拂世闇吾崇阳
谁人掌上置天食 神王婆娑婆之秀
三六 实似珠贝无双物 色白清净芳香美
稀有吾生未尝见 谁神吾手置天食
397 于是摩多梨云:
三七 大仙!大神王遣吾 大圣!急来运天食
尔知驭者摩多梨 无惑尔食无上食
三八 食者将灭十二恶 饥渴嫌恶忧虑疲
瞋恚敌意谗谤诤 寒暑怠惰斯上味
拘私耶闻此,说明自己守誓而唱偈:
三九 摩多梨!此吾不适 不施不食无上誓
独食圣者为不敬23 若不分与无幸福
彼如此云,摩多梨问:「尊者!贵君不布施他人而食,见为如何之罪过,曾立如
此之誓耶?」彼说偈云:
四○ 彼等邪淫通他妇 彼等害友骂有德
彼等贪欲更卑劣 吾不布施不饮水
398 四一 无论为女或为男 吾为布施贤者称
此世不吝心宽者 无秽真谛具足人
摩多梨闻此,现身立于其前。恰于彼时,四人之天女各立于四方,吉祥立于东
方,无双立于南方,有信立于西方,有惭立于北方。
佛为说明此事而言曰:
四二 接受神王诺 美肤拟黄金
四人天女等 无双与有信
吉祥与布利 拘私耶处寻
四三 光辉如焰端 天女四方现
仙者心甚喜 摩多利眼边
〔拘私耶如是云:〕
四四「东方辉耀尔为谁 天女!尔饰如朝星
纤君!问尔拟黄金 语吾尔为何方神」
399 四五「天女吉祥诸人崇 吾常追随不恶者
吾来此处求天食 大智者!与吾天食
四六 大圣!吾希幸福时 其人之爱乐满足
祭火者!知吾吉祥 大智者!赠吾天食」
拘私耶闻此云:
四七 明叡智具工巧 行为正当具德行
然若不得尔自弃 尔为如此可受责
四八 吾见大食怠惰男 吾见丑人生卑劣
吉祥!然彼被尔护 赐财有幸福
对生高贵者 追遣彼如仆
四九 尔为虚妄无辨别 愚痴之尔害贤者
待尔座席水不值 况与天食吾不快
400 彼女原姿消失而退。其次彼与无双语云:
五○ 饰清耳环有皓齿 持磨黄金丽腕环
姑尸嫩芽为焰色24 腰缠光辉水色布
五一 恰如雌鹿脱弓箭 徘徊可爱尔得见
美目之君!尔友谁 独行林中无怖耶
于是彼女回答:
五二 此处此地吾无友 玛萨伽萨拉吾生25
吾来此处望天食 大智者!赠吾天食
401 拘私耶闻此云:「贵女对入己意者与以希望,虽使之成就,然对不如意者不与希
望;依贵女则不但不能得无缺之幸福,贵女乃使破灭之神。」于是说偈云:
五三 商贾希望求财宝 乘船渡海往彼方
彼处彼等船沉没 财宝金钱一同尽
五四 农夫希望耕田馆 诸种莳种尽手段
旱魃种种灾祸袭 些少收获亦无有
五五 致力为主有人等 追逐希望索幸福
为主尽力破敌者 不得一物至身亡
五六 舍去亲族金财宝 望幸福者思升天
长期恒行烈苦行 彼行恶道随恶趣
五七 如此可云希望欺 无双!失责尔怠
待尔座席水不值 惰况与天食吾不快
402 彼女亦遭拘私耶拒绝,于立处消失。复次与有信谈话,彼云:
五八 荣誉光辉具荣誉 尔立方位云最低
纤君!问尔拟黄金 语吾!尔为何种神
于是彼女唱偈:
五九 诸人崇敬吾有信 不恶者后吾常随
求天食故吾来此 大智者!赠吾天食
于是拘私耶云: 「此等诸众生信如此所说之言辞,做所当为之事,然所作不应为
之事较应为之事多,如此一切皆为贵女所作之行为。」彼云如次偈:
六○ 因有信心故 人等实践时
布施与摄根 禁戒或舍心
403 然因尔之故 或盗为虚言
作伪为欺骗 因尔而堕落
六一 有妻忠实戒德具 良家处女意欲弃
不能抑制诸欲望 置情汲水之婢女
六二 由尔奉事他人妻 有信!尔弃善行恶
待尔座席水不值 况与天食吾不快
彼女于立处消失。拘私耶更与立于北方之有惭相语,唱次之二偈:
六三 夜明朝阳升起时 容貌表现现优色
404 天女!相似吾发现 语吾!尔为何天女
六四 燃出如火似蔓草 夏日风摇着赤叶
为何见吾安静立 如尔一语亦不发
于是彼女唱偈:
六五 诸人崇敬吾有惭 不恶者后吾常随
吾来此为求天食 乞尔天食吾有怯
然而女人乞求事 当视之为惭与耻
彼行者闻此唱二偈:
六六 美女!尔能得如法 不须求乞彼天食
然尔不乞吾招入 尔欲天食吾可授
405 六七 纤君!尔若拟黄金 今能招入吾仙处
一切美味将供养 可食天食供养尔
以下有等正觉者之偈:
六八 拘私耶允辉天女 有惭身入乐仙处
水木实丰崇圣者 不恶者常来仙处
六九 彼处多花开 树树多错综
半娜甄叔迦 庵婆皮牙拉
钵头摩罗达 瘦般伽雅那
开伽树般迦 泰依拉花开
七○ 彼处数多娑罗树 卡肋利与阎浮树
阿说他树尼拘律 威迪萨树末度迦
鸟兹达拉迦信度 瓦利他及波咤厘
目真邻陀开他迦 所谓最具香气花
七一 哈雷努迦花乃至 耶努天豆耶露迦
萨玛伽26及泥瓦拉 如是又有奇那伽
彼处数多无种蕉 卡达利又与萨利
或有稻米帕威西 阿布吉及丹多罗
七二 仙处之北方 自然乐莲池
慢坡无倾斜 宜人无臭气
七三 此处有鱼乐 食多寂静好
辛姑萨万伽 还有萨库拉
萨达万伽鱼 还有罗希他
涡集阿里鱼 巴提那伽伽
406 七四 此处有鸟乐 食多寂静好
鹅鸟与苍鹭 还有美孔雀
斫迦罗婆迦27 夜出枭鹗鸟
翼美郭公鸟 耆婆耆婆迦28 29
七五 此处多数饮 诸兽之群来
狮子虎或猪 熊狼及鬣狗30
七六 犀牛牡牛及水牛31 罗希他鹿辘辘鹿
伊泥延鹿及山猪 迦宁泥迦与野豚32
迦达利鹿此处多 堪泥迦鹿与兔猫
七七 各色花被山肤上 诸鸟集戏鸟声啼……
407 如此世尊赞叹拘私耶之仙处。其次为显示有惭天女入于彼处之事等而说偈:
七八 彼之肤美照青树 如有云雷放霓光
坚结头部为彼女 姑尸草熏敷清座
敷裘服向彼女言 「美女!请安坐座上」
七九 彼着鹿皮为螺髻 坐座望之为彼女
自取水来以新叶 大圣欢喜与天食
八○ 彼女受食置两掌 甚喜向彼仙人云
「婆罗门!尔今赐吾 吾之此行胜三天」
八一 彼女为彼允殊荣 接受赞叹后女行
女向帝释为斯言 「吾胜天食婆娑婆」
八二 彼女接近彼新座 尔时帝释率诸神
最优彼之天女赞 合掌女受人天供
408 如此帝释供养彼女后自思:「究竟以何理由拘私耶不授他人,只授此者以天
食?」彼为知理由,再遣摩多利。
为说明此事,佛言:
八三 千眼神王三天主 彼向摩多利斯云
「尔行传送吾言语 拘私耶!33置吾三女
何故有惭得天食?」
摩多梨承诺其言,乘皮禅延多马车出发。
为说明此事,佛言:
八四 彼车滑过虚空行34 装具光辉如火燃
车辕阎浮檀金造35 黄金七宝美严装
八五 多数黄金孔雀飞36 象牛马虎豹痫鸟
伊泥延鹿宝石造37 毘琉璃造鹿诸鸟
八六 金色之车系马王 其数一千等幼象
409 黄金之网当胸饰 闻音速进饰严具
八七 摩多梨乘最上车 车音响达十方界
大空岩山森茂林 或至海原摇大地
八八 彼急速行到仙处 外衣右袒以合掌
彼云等神婆罗门 多闻有德之导师
八九「倾听因陀罗言语 富兰陀罗有问讯
拘私耶!置吾三女 何故有惭得天食」
410 彼闻此言语唱偈:
九○ 吉祥回答为半相 有信回答亦非常
吾见无双为欺者 有惭把持成圣德
其次称有惭之德云:
九一 此等幼女护生家 持主幼妇亦老年
将起情欲他男等 有惭之故抑己心
九二 战斗先锋交刀剑 败者逃去或仆亡
有惭之故掷生命 意惭折返收容军
九三 恰如海边止海水 实此有惭抑恶人
世间圣者崇有惭 驭者汝报神王知
411 摩多梨闻此唱偈:
九四 拘私耶!谁告尔置三天女 钵啰惹钵帝梵天因陀罗
实则此有惭诸神优且敬 汝大仙!因陀罗家彼女生
恰于彼如此云时,拘私耶必须由此世没去。于是摩多利向彼云:「拘私耶!汝之
寿命尽,汝已遂行布施之法,已在人间世界何为?将往神之世界!」彼思伴彼而行
唱偈:
九五 汝今往如何 神愉乘马车
我与尔共乘 同往三天行
尔姓因陀罗 因陀罗待汝
今日尔此时 因陀罗友情
如此摩多梨与拘私耶谈话之间,拘私耶死没化生为神之子,乘神之马车,于是
摩多梨伴彼往帝释之处。帝释见彼大喜,以其女有惭授为彼之第一后妃。彼之势力
不能测知。……佛见此事云︰「优良众生之业,成为如此之净物。」佛唱最后之偈:
九六 不恶业者斯等荣 果报不灭正行者
412 彼见天食布施者 因陀罗友起净信
结分 佛说此法语后,言:「汝等比丘!此非只今世,前生我对此不喜布施
固吝啬家有催促之事。」佛对本生之今昔作结语:「尔时之天女有惭是优钵罗色,拘
私耶是彼施主之比丘,般遮翼是阿那律,摩多梨是阿难,苏利耶是迦叶,战陀罗是
目犍连,那罗陀是舍利弗,帝释则是我也。」
注 1 J.no.78.Illisa(J.I,P.349F)参照。
2 bgutanga 亦译为抖擞、大洒等。善见律毘婆沙卷六(大正藏卷二四.七一二a)中,有
云以烦恼之尘垢为抖擞,为于衣食住拂去贪着之行法,于此举十二头陀。
3 Saranlya–dgamma 此有六种,见 D.III,P.245;A.III,P 288。
4 Koti亿,大数之名。
5 Matali帝释之驭者。
6 Pancasikha从帝释之乐神。
7 Maccgarikosiya吝啬之Kosiya(拘私耶)之意。
8 订正为Nivesana。
9 读为 madgu。
10 读为 anusettgino(异本)。
11 Pattga 音译为钵罗萨他,译为斤。量之名。algaxa(adgaka,阿宅迦)之四分之一。
12 Vejayanta译为最胜殿,帝释之宫殿。
13 Sudgamma〔–savga〕三十三天讲堂之名。
14 Pandukambala–Silasana pandukambala为赤黄色毛布之意。由此色庂美石所成帝释
之座。
15 在原文有为Maccharikosika。P.392 中亦有。
16 Mahavastu,II,P.49 参照。
17 读为duvinnan。
18 读为na capi,datva ……(Francis)。
19 Gandhamadana 译为香醉山,在雪山之北方。
20 Danava 阿修罗之一。
21 Purindada帝释之异名。
22 Sudhabhojana 诸神所食之食物。
23 ekasanam 不可解为 eka–asanam之意,如注释之误者。
24 Kusa 吉祥草。
25 masakkasara 须弥山之顶上,即为三十三天。
26 samaka 黍之类。nlvra 粳米。clnaka 豆之类。moca;kadal1均为羊角蕉之类。Sali
稻。Pavigi 稻之类。abhuji 树名。tandula 谷米。
27 Cakkavaka赤鹅鸟,汉译鸳鸯。
28 j1vaj1vaka 译为共命鸟。雉之类。
29 最后之二句亦出于 J.VI,P.277。
30 此一句与次偈殆为同一之物,亦出于J.VI,P.277。
31 读为Palasata(stede)。
32 ganin;nika 皆为鹿之类。
33 参照八九偈读为Kosiya。
34 读为Suplavantam(stede)。
35 jambonada 由阎浮河所采黄金。
36 Canda在注中有为Candaka,为孔雀尾上之目。
37 langganaya 不详,或为鹿之类?但在此处从注释而为斯译。