介绍译者
后汉 迦叶摩腾 竺法兰 同译
迦叶摩腾和竺法兰,是翻译《佛说四十二章经》的两位大师的德号。佛经,原本都是用印度的梵文写成的,把它请到中国来,我们根本看不懂,所以必须经过翻译的人,翻成中文,我们才懂得它的内容,因此,在未讲经文以前,首先介绍本经的两位译者。现在,我分为三节来说明:
一、后汉:是中国一个朝代的名称,又称为东汉。谈到中国,可以说是个文化古国,历史实在太悠久了,俗语说:‘一部二十四史,不知从何说起?’中国的历史,已经将近五千年了,我们如果要讲它,也不知道该从什么时候说起哩!
中国的历史,在上古时代,有所谓三皇五帝,三皇,一般说是天皇、地皇和人皇(也有说是伏羲、神农和黄帝),以至于春秋战国;战国时代,有齐、楚、燕、赵、韩、魏、秦等七国,称为‘战国七雄’,七雄之间互相征伐,各霸一方,其中以秦国的势力最大,到了秦始皇的时候,先后并吞了六国,统一中国,成为秦朝的第一个皇帝,他的意愿,是希望子子孙孙能够把江山世世代代相传下去,永远保持住皇帝的宝座,哪里知道,世间是无常的,他虽然做了始皇──第一代帝王,可是到了二世皇帝,秦朝就灭亡了。
那是因为秦始皇的政策太暴虐,不能得到人心,引起天下大乱,各路英雄好汉纷纷起兵反抗政府,你攻我伐,纷争到最后,剩下两股力量──汉王刘邦和楚国的后代项羽,两人势不两立,后来,汉王刘邦又把项羽消灭了,重新统一中国,建立汉朝,历史上称刘邦为汉高祖。
汉朝自从高祖刘邦当了皇帝,一代一代地传下去,到了平帝的时候,有一个宰相叫王莽,是个奸臣,我们平常说‘王莽篡汉’,就是他把汉平帝废除了,夺取汉朝的天下,自己取而代之,当了皇帝,汉朝的政权也告一段落,历史上称汉高祖到平帝这一段时期为前汉。
王莽篡汉,当了十五年皇帝,各地人民因不满新朝的政治,纷纷起义,讨伐王莽,最后,刘家的后代──刘秀(汉光武),复兴汉朝的天下,这个时候称为后汉。汉光武一代一代地把皇位传下去,一直到了宪帝,非常不争气,结果历史进入了三国时代──曹操的儿子曹丕,把后汉灭亡了,建立魏国。
接下来我们要讨论什么是东汉?什么是西汉?前汉的都城在长安,后汉的都城在洛阳,从地理位置来看,长安是在洛阳的西边,所以前汉又称西汉;洛阳在长安的东边,后汉也称为东汉了。我们要讲的《佛说四十二章经》,是后汉(东汉)时的两位法师翻译的。
我上面已经讲过,佛教是后汉明帝‘夜梦金人’的因缘,才正式传到中国来的。以下,再介绍翻译本经的两位尊者。
二、迦叶摩腾、竺法兰:迦叶和竺是姓,摩腾和法兰是名。他们都是中印度月氏国人。根据佛教的传记,迦叶摩腾又称竺叶摩腾或者摄摩腾,那是音译的不同,其实三个名是同一位法师的德号。
迦叶摩腾法师本来是婆罗门种族,从小非常聪敏,博学多闻,而且非常有善根,喜欢研究佛经,后来出家了。出家以后,对于佛教的经典与戒律都非常精通,经常在各地弘扬佛法。有一次,他游化到西天竺(即西印度,古时候印度的版图非常大,分为东、南、西、北、中五部分,称为五天竺,也就是五个印度),应聘到一个弱小的国家,宣讲《金光明经》。
这时候,刚好强大的邻国,随便找个借口来兴师问罪,攻打这个小国,企图把它消灭掉。可是,奇怪得很,敌国每次攻入国境时,不是发生什么事故,就是有什么波折,障碍了兵马,怎么样也不能顺利前进。敌国的军师感觉非常莫名其妙,竟然怀疑这个国家也许知道不是敌手,一定在耍什么法术,阻止他们大军的进攻,于是,派了一个精明的密探,混进城去,了解究竟是怎么一回事。
当侦探到处去探访搜索以后,觉得什么防御都没有,只见到人山人海,大家围著一位法师,恭恭敬敬地倾听他说法。啊!正是迦叶摩腾大师在宣讲《金光明经》,所有国家的大臣和老百姓,都听得津津有味。当时,正讲到地神王是怎么样的护国爱民,并且强调:
‘我们假如能够爱护国家和人民,就能够全国上下一条心,什么样的外患都不能来侵略。这样也会感动了天神护法,自动在冥冥当中保护我们的国家。’
密探听了,非常受感动,赶快回去报告。敌国因此放弃了残暴的侵略行为,反而自动来求和,并且请问佛法。
迦叶摩腾法师因弘法而消弭了邻国强大的武力侵略,化险为夷,这就是讲经的功德,也是他的道德、威仪和神通所感召的。这是迦叶摩腾法师还没有到中国来以前,因弘法而担当了一位伟大的和平使者的事迹。
在这里,我希望大家要了解一件事:不要以为我们到寺庙来,都是求保佑呀!求平安呀!有的人甚至说:念念佛就好了,还要讲什么经,实在是麻烦。但是,从这个故事可以知道,讲经的功德非常大,试看,讲经能够感动护法龙天来保护国家,使敌国无机可乘,侵略的野心不能得逞,可见讲经和听经都不是白费功夫的。
过去在大陆,太虚大师讲经,都是人山人海,挤不进去。但是,你们知道他是什么地方人吗?他是浙江人,他的口音,相信你们一个都听不懂。但那时大家都要去听他讲,为什么?认为去听了就有功德。所以我们来参加佛学讲座,纵然听不懂,也必须以虔诚恭敬的心来听。要知道,在讲堂里面,有天龙八部来护持道场,不要以为我们看不到就认为他们不在,实实在在这些护法神都在场,同时要相信,能够听经,一定是有很大的福报。
现在我们言归正传,当迦叶摩腾和竺法兰两位法师,受到汉明帝的使臣所礼请,来到了中国的都城洛阳,驻锡在洛阳雍门外新建的白马寺,就在这儿翻译佛经。他们带来的梵本经典,依历史的记载,有六十万言,就是六十万字,是很多很多的。第一部翻译的经典,就是《佛说四十二章经》,是两位法师共同翻译出来的。除了这部经而外,他们还陆续翻译了《法海藏经》、《佛本行经》、《十地断结经》、《佛本生经》、《二百六十戒合异》等五部经,再加上《佛说四十二章经》共有六部,合计一十三卷。可惜后来兵荒马乱,国家动荡不安,国都经常更迁,没有固定在洛阳,其他的五部经都遗失了。到现在,两位尊者翻译的经典,仅仅保存著《佛说四十二章经》流传世间。
《佛说四十二章经》是什么时候开始翻译的呢?那是汉明帝永平十年(西元六十七年),到今年(一九八九年),算起来,这部经翻译到中国已经有一千九百二十二年的历史了。所以在座诸位,今天能够听闻本经,可见是三宝慈光加被,我们该怎样感恩才好!讲到这里,两位译者已经介绍完了。
三、同译:同,就是共同;译,就是翻译。这部《佛说四十二章经》,是由迦叶摩腾和竺法兰两位法师共同把它从印度的梵文,翻译成中国的文字。