[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


第十二部 解脱道上的法侣 诺酤罗长者夫妻 第一章 清净和谐的婚姻生活
 
{返回 佛陀的圣弟子传 文集}
{返回网页版}
点击:3767

第一章 清净和谐的婚姻生活

菩萨的前世父母

孙苏马喇山城(Sumsumaragiri,意译「鳄鱼山」)位于恒河谷中的跋嘎国(Bhaggas,古译:婆祇),世尊曾在此度过他四十五个说法雨季中的一个(MN 15)。

有一次,当佛陀走在这城市的街道上时,一个市民顶礼他的双足并哭道:「我亲爱的儿子!你为什么一直都不来看我们?现在请来我们家,让你的老母亲也可以看看你!」

这个人并没有发疯。事实是,他与妻子在前世中曾不只一次是菩萨(成佛前的佛陀)的父母,而是有五百次之多,还有更多次是他的叔叔、婶婶与祖父母。他一直残存一个模糊的记忆,而在他看到世尊时,一切回忆瞬间浮现,令这个老人控制不住自己。即使到了今天,这种事还是有时会在亚洲国家中发生。

理想中的配偶

这个老人是长者诺酤罗父(Nakulapita),他的妻子则被称为诺酤罗母(Nakulamata)。他们一起被佛陀列在「第一」在家弟子中,特别是由于他们对彼此的坚贞。在巴利藏经中,有关他们的简短故事,是描述他们如天神般崇高的夫妻之爱,以及建立在对世尊共同信仰基础上的绝对信心。

当佛陀受邀去他家时,诺酤罗父向他描述他们的婚姻。虽然他很年轻就结婚,但这么久以来不曾背叛过妻子,连想都没想过,更别说是去做。诺酤罗母也作了同样的宣示,夫妻双方都不曾有一刻背弃彼此的忠诚。

在奉献的过程中,两人都表示希望来世能再在一起,他们问世尊要如何做才能实现这愿望(AN 4:55)。佛陀并未排斥这问题或批评他们的心愿。他回答:

如果夫妻想要在此世和乐相处,并在来世再相聚,他们应培养相同的正信、正戒、布施与智慧。如此一来,他们在来世就能再相遇。

佛陀并说出以下的偈(gatha):

双方忠实与宽大,
自制且具正行时,
彼等相聚为夫妻,
充满爱意对彼此。

一路招来多福气,
彼等共住快乐中,
当两人皆持戒时,
彼等敌人徒叹息。

如法住于此世间,
同持戒与伍波萨他,
死后喜生于天界,
享受丰盛之悦乐。

一个具有崇高心愿的男人,如何和他的女伴一起受戒律保护,佛陀在其他地方也有解释。在此他说配偶双方不只持守五戒,更要超越,并在此之上——他们是正直与净心的;当别人求助时,他们绝不拒绝,且永不轻视或侮辱沙门、婆罗门(AN 4:54)。

从这些话中我们不难看出,理想中的配偶应该如此:不只虔信宗教,更要有足够坚定的心,并从日常生活琐事与一切低下与基本的事物中离染。经典中常说到,白衣居士不拒绝别人的请求,且轻易就能放弃自身的欲望或欢乐,这显示对人与事离欲——一种放下与舍弃的能力。由此会产生内心的自由,那是培养智慧充分与必要的基础。行动上的戒,意志上的出离,以及心中的智慧——这些因素一起构成和谐与仁慈的人生。

婚姻生活和谐的先决条件

关于轮回,以及获得一个有利转世方式的知识,在那时的印度是很普遍的。在诺酤罗夫妻的例子中,由于他们事实上记得自己的一些前世,因此无须对此多作说明。世尊简明的回答正是他们所需要的。

对于和谐婚姻生活的先决条件,佛陀在《豺狼教诫经》(Sigalovada Sutta,DN 31)中有更详细的解释。[1]经中说丈夫——有责任的主动者——应以五种方式对待妻子:他应尊敬她;他不应轻视她;他应对她忠诚;他应赋予她掌家职权;他应尽自己所能提供她一切必需品与装饰品。

如果他如此表现自己,妻子会以照顾他的所需为荣;这个家会很平顺;她将谦虚地对待访客与仆人;她将忠实;她将保护他的财产,并善巧与尽职地完成她的工作。

原注

[1]见那烂陀长老(Narada Thera)著,《每个人的伦理学》(Everyman’s Ethics, BPS, Wheel No.14, 1985)。

◎作者

何幕斯.海克(Hellmuth Hecker)

何幕斯.海克是德国重要的佛教作家与巴利藏经译者。他的著作包含《相应部》(Samuutta Nikaya 第四与第五部分)的德文翻译,以德文写作的两册佛教史,以及一本德国首位佛教比库(bhikkhu)——三界智大长老的传记。

◎英文版编者

菩提比库(Bhikkhu Bodhi)

菩提比库是来自纽约市的美国佛教僧侣,于一九七二年在斯里兰卡出家。他目前是斯里兰卡佛教出版协会(Buddhist Publication Society)的会长与编辑。

他的著作包括《包含一切见网经》(The Discourse on the All Embracing Net of Views)、《阿毗达摩概要精解》(A Comprebensive Manual of Abbidbamma)与《中部》(The Middle Lengrh Discurses of rhe Buddba,为共同译者)。

◎译者简介

赖隆彦

海洋大学造船系毕业,中华佛学研究所研究。

曾任中华佛学研究所藏文讲师、智光工商德育老师、 佛光出版社资深编辑、普门杂志社资深编辑,

译作:《森林中的法语》、《阿姜查的禅修世界--戒》、《阿姜查的禅修世界--定》、《阿姜查的禅修世界--慧》等。

编注:

比库:巴利语bhikkhu的音译,指称巴利语传承的佛世比库僧众及南传上座部比库僧众;

比丘:梵语bhiksu的音译,汉传佛教译为为“比丘”、“苾刍”等,指称源自梵语系统的汉传僧众。

阿拉汉:巴利语arahant的音译,是对佛陀的尊称,也可指一切的漏尽者(khinàsava,断尽烦恼者),

包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。

汉传佛教依梵语arhant音译为“阿罗汉”,谓为小乘极果。其音、用法皆与上座部佛教有所不同。

本文采用巴利语新音译,参见《部分巴利专有名词采用新音译的方案》、《巴利语汇解》。

【巴利佛典略语表】

本书所出现的巴利佛典经文,都将采用巴利佛典的略语来标示其出处,因此,以下列出这些惯常使用的巴利佛典略语,供读者对照参考。

AN=Anguttara Nikaya《增支部》(标示节号与经号)

Ap.=Apadana《譬喻经》(i=长老譬喻,ii=长老尼譬喻;标示章号与段落;缅甸文版)

BL.=Buddhist Legends《佛教传奇》(法句经注释)

BPS=Buddhist Publication Society 佛教出版协会(康堤,斯里兰卡)

Comy.=Commentary注释

Dhp.=Dhammapada《法句经》(标示偈号)

DN=Digha Nikaya《长部》(标示经号)

Jat.=Jataka《本生经》(标示号码)

Mil.=Milindapanha《弥林达王问经》 (弥兰王问经)

MN=Majjhima Nikaya《中部》(标示经号)

PTS=Pali Text Society 巴利佛典协会(牛津,英国)

Pv.=Petavatthu《饿鬼事经》

SN=Samutta Nikaya《相应部》(标示章号与经号)

Snp.=Suttanipata《经集》(标示偈号或经号)

Thag.=Theragatha《长老偈》(标示偈号)

Thig.=Therigatha《长老尼偈》(标示偈号)

Ud.=Udana《自说经》(标示章号与经号)

Vin.=Vinaya《律部》(标示卷号与页数)

Vism.=Visuddhimagga《清净道论》(The Path of Purification 的章号与段落)

Vv.=Vimanavatthu《天宫事经》(标示偈号)

除非特别指出,否则本书所有参考资料皆依巴利佛典协会的版本为准。


{返回 佛陀的圣弟子传 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:第十二部 解脱道上的法侣 诺酤罗长者夫妻 第二章 互为良师益友的夫妻
下一篇:第十一部 善说法的在家弟子典范 吉达长者 第三章 与吉达长者有关的事件
 第三部 僧团之父 马哈咖沙巴 第三章 轮回背景
 第一部 佛法大将 沙利子 序曲 星空中闪耀的满月
 第二部 神通大师 马哈摩嘎喇那 第七章 马哈摩嘎喇那的前世
 第十部 佛陀的第一施主 给孤独长者 第四章 给孤独与他的朋友们..
 第十部 佛陀的第一施主 给孤独长者 第二章 富有的施主
 第七部 从杀人魔到圣者之路 盎古利马喇 第三章 「生在圣者家族」..
 第十二部 解脱道上的法侣 诺酤罗长者夫妻 第二章 互为良师益友的夫妻..
 第六部 论议第一 马哈咖吒亚那 第二章 轮回背景
 第四部 佛法司库 阿难达 第七章 与佛陀的对话
 第九部 女弟子们 第三章 断除欲乐的大智慧者:柯玛
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 “以法护法”——戏谑不停 护法不止[栏目:明贤法师]
 禅宗七经词句注解索引 六划之二[栏目:禅宗七经词句注解索引]
 懂不懂[栏目:济群法师]
 瑜伽师地论讲记 卷第十四 (1)[栏目:瑜伽师地论讲记·妙境长老]
 心经密义阐述[栏目:刘锐之上师文集]
 杂阿含经卷第四十九(一三○三)[栏目:杂阿含经]
 转心四思惟·第三项修行的警醒:业报因果 身恶业[栏目:创古仁波切]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com