世尊的十种德号
欲修习佛随念者,应随念佛陀、世尊的十种或其中的一种功德:
Iti'pi so Bhagavà arahaü, sammàsambuddho, vijjàcaraõa- sampanno, sugato, lokavidå, anuttaro, purisadammasàrathi, satthà devamanussànaü, buddho, bhagavà'ti.
“彼世尊亦即是阿拉汉、正自觉者、明行具足、善至、世间解、无上者、调御丈夫、天人导师、佛陀、世尊。”
以下将依巴利语的构词法,以及依节译自《清净道论》 、《普端严》等义注中的释义,来对世尊的十种德号 进行解释:
一、阿拉汉
巴利语arahant的音译。意为应当的,值得的,有资格者。
诸义注解释“阿拉汉”有五种含义:
1.以已远离(àrakattà)一切烦恼故为arahaü;
2.以已杀烦恼敌故(arãnaü hatattà)为arahaü;
3.以已破轮回之辐故(arànaü hatattà)为arahaü;
4.以有资格(arahattà)受资具等供养故为arahaü;
5.以对恶行已无隐秘故(pàpakaraõe rahàbhàvato)为arahaü。(Vm.1.125-130 / Pr.A.1)
“阿拉汉”是对佛陀的尊称,也可以指一切的漏尽者 (khãõàsava,断尽烦恼者),包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。
二、正自觉者
对佛陀的尊称,为巴利语sammàsambuddha的直译。sammà,意为正确地,完全地;sam,于此作sàmaü解,意为自己、亲自;buddha,即佛陀,意为觉悟者。正自觉者即无需他人教导而自己正确地觉悟了一切法的人。
诸义注中说:“正确地、自己觉悟了一切诸法,故为‘全自觉者’。”(Sammà sàma¤ca sabbadhammànaü buddhattà pana sammàsambuddho'ti.)(Vm.1.132 / Pr.A.1 / M.A.1.12 / A.A.1.170)
三、明行具足
佛陀德号之一,为巴利语vijjàcaraõasampanna的直译,由vijjà (明,知识,智慧) + caraõa (行,行为,德行) + sampanna (具足者,成就者)构成。
“因具足明与行,故为明行具足。”(Vijjàhi pana caraõena ca sampannattà vijjàcaraõasampanno.)(Vm.1.133 / Pr.A.1)
在此,“明”是指“三明”:宿住明、死生明和漏尽明;或“八明”:观智、意所成神变及六神通。
“行”是指戒律仪、守护诸根、于食知节量、实行警寤、七种正法(信、惭、愧、多闻、精进、念、慧)及四种色界禅那。
在此,世尊以明具足圆满了一切知而住,以行具足而为大悲者。世尊因具足诸明与诸行,故名“明行具足”。
四、善至
佛陀德号之一,为巴利语sugata的直译,由su (善) + gata (已到,已去)构成。
“行于善美故,已至美妙处故,正行故,正语故,为善至。”(Sobhanagamanattà, sundaraü ñhànaü gatattà, sammà gatattà, sammà ca gadattà sugato.)(Vm.1.134 / Pr.A.1)
北传佛教多作善逝。
五、世间解
佛陀德号之一,为巴利语lokavidå的直译,由loka (世间) + vidå (为vindati(知道)的完全式)构成。
“完全了解世间故,为世间解。”(Sabbathàpi viditalokattà pana lokavidå.)(Vm.1.135 / Pr.A.1)
世尊依自性、依集、依灭、依灭之方便而完全知道、了知、通达世间,故名“世间解”;又完全知道行世间(saïkhàraloka)、有情世间(sattaloka)和空间世间(okàsaloka)三种世间,故名“世间解”。
六、无上者
佛陀德号之一,为巴利语anuttara的直译,由na (无) + uttara (上,超过)构成。
“不存在有任何比自己的功德更殊胜者,没有超过此者,为无上者。”(Attanà pana guõehi visiññhatarassa kassaci abhàvato natthi etassa uttaro'ti anuttaro.)(Vm.1.138 / Pr.A.1)
七、调御丈夫
佛陀德号之一,为巴利语purissadammasàrathi的意译,由purissa (男人,丈夫) + damma (应调御的,应受训的) + sàrathi (调御者,驾驭者)构成。
“能调御应受调御的丈夫,为调御丈夫。”(Purissadamme sàretã'ti purissadammasàrathi.)(Vm.1.139 / Pr.A.1)
或者也可将“无上者”与“调御丈夫”合为一句,成为“无上调御丈夫。”(anuttaro purissadamma sàrathi)
八、天人导师
佛陀德号之一,为巴利语satthà devamanussànaü的直译,由satthà (导师) + devànaü (诸天) + manussànaü (诸人)构成。即佛陀是能带领诸天与诸人度脱生死诸险难的导师。(Vm.1.140 / Pr.A.1)
九、佛陀
巴利(梵)语buddha的古音译。意为觉者,觉悟者。
“佛陀”有两种含义:
1.以解脱究竟智觉悟了一切应了知者,称为佛陀。
2.自己无需老师的指导而觉悟了四圣谛,也能教导其他有情觉悟者,称为佛陀。
“凡有任何应了知者,皆以解脱究竟智觉悟了那一切,故为佛陀。或因为自己觉悟了四圣谛,也能令其他有情觉悟,以这些理由故为佛陀。”(Vm.1.141 / Pr.A.1)
十、世尊
巴利(梵)语bhagavant的意译。bhaga,意为祥瑞,吉祥,幸运;vant,意为具有,拥有。bhagavant直译为“具祥瑞者”。
诸经律的义注采用语源学的方法解释了bhagavà的六种含义:
1.以具诸祥瑞(bhàgyavà'ti)故为bhagavà;
2.以已破坏(bhaggavà'ti)一切危险故为bhagavà;
3.以有诸福德(bhagà assa santã'ti)故为bhagavà;
4.以分别(vibhattavà'ti)一切法故为bhagavà;
5.以亲近(bhattavà'ti)诸上人法故为bhagavà;
6.以已除去诸有(bhavesu vantagamano'ti)故为bhagavà。(Vm.1.142-4 / Pr.A.1)
在巴利圣典中,通常用Bhagavà来尊称佛陀。
以上是对世尊十种德号的简略解释。欲明了详细解释者,请直接阅读巴利语《清净道论》等原典。
玛欣德比库编于缅甸帕奥禅林
2008年雨安居第一个诵戒日(2008-08-01)