M.10. Satipatthānasuttam
念的全部存续经
1 如是已被我听到。在一时,有幸者住在诸俱卢人之中。诸俱卢人的镇,名叫剑磨瑟昙。在彼处,有幸者唤诸比丘: 「比丘们!」
「祥善者!」彼等比丘对有幸者回答。有幸者说这:「比丘们!为(ㄨㄟˋ)诸已执著者的清净,为诸悲伤及诸遍哭泣的超越,为诸苦及诸不如意的去到灭没,为真理的获得,为涅槃的作证,此单独去的道路,就是四念的全部存续。四在何者之中?
比丘们!在这里,比丘于身随看身而住,热心,一起彻底知,具念,在世间能引导离开贪欲及不如意;于诸感受随看诸感受而住,热心,一起彻底知,具念,在世间能引导离开贪欲及不如意;于心随看心而住,热心,一起彻底知,具念,在世间能引导离开贪欲及不如意;于诸法随看诸法而住,热心,一起彻底知,具念,在世间能引导离开贪欲及不如意。
2 比丘们!但是比丘如何于身随看身而住?比丘们!在这里,比丘已去远离地,或已去树下,或已去空屋而坐,弯跏趺后,设定正直的身后,使鼻端的念全部存续后。已念的彼如此呼气,已念的彼吸气。正在长呼气者彻底知『我长呼气』,或正在长吸气者彻底知『我长吸气』;或正在短呼气者彻底知『我短呼气』,或正在短吸气者彻底知『我短吸气。』彼学『对一切身一起感受的我将呼气』,彼学『对一切身一起感受的我将吸气』;彼学『正在使身的一起作轻安的我将呼气』,彼学『正在使身的一起作轻安的我将吸气。』
比丘们!犹如熟练的作辘轳者,或作辘轳者的内住者,正在长拉,彼彻底知『我长拉』;或正在短拉,彼彻底知『我短拉』;比丘们!同样地,比丘正在长呼气者彻底知『我长呼气』,或…中略…彼学『正在使身的一起作轻安的我将吸气。』
这样在自我身内,于身随看身而住;或在外部,于身随看身而住;或在自我身内及外部,于身随看身而住。于身随看一起出来的法而住;或于身随看衰灭的法而住;或于身随看一起出来及衰灭的法而住。或又,彼的念:『身存在』,变成已对之全部存续,如此直到已沈浸于智、已沈浸于忆念为止。彼未向下依靠而住,并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
3 比丘们!另外,比丘正在去者彻底知『我去』;或已站立者彻底知『我是已站立者』;或已坐者彻底知『我是已坐者』;或正在卧者彻底知『我是正在卧者。』或又,彼的身变成已被设定像任何者,如是[彼比丘]彻底知彼。
这样在自我身内,于身随看身而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
4 比丘们!另外,比丘在已向前走时,在已走回时,变成作一起彻底知者;在已看前面时,在已看旁边时,变成作一起彻底知者;在已弯曲时,在已伸出时,变成作一起彻底知者;在携带僧伽梨衣及钵及衣时,变成作一起彻底知者;在已吃时,在已喝时,在已嚼时,在已尝时,变成作一起彻底知者;在大便及小便的动作时,变成作一起彻底知者;在已去时,在已站立时,在已坐时,在已睡眠时,在已清醒时,在已说时,在变成沉默时,变成作一起彻底知者。
这样在自我身内,于身随看身而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
5 比丘们!另外,比丘如此对此身观察,从足掌向上,从头发的顶端向下,被皮包围,充满种种种类的不净者:『于此身,存在诸头发、诸身毛、诸指甲、诸牙、皮、肉、腱、诸骨、骨髓、肾脏、心脏、肝脏、肋膜、脾脏、肺脏、肠、肠间膜、胃、 粪、胆、痰、脓、血、汗、脂肪、泪、油脂、唾液、鼻涕、关节滑液、尿。』
比丘们!犹如两口的袋,充满种种已被准备的谷物,此即是:诸粳(ㄍㄥ)米、诸米、诸绿豆、诸菜豆、诸芝麻、诸米粒。 具眼的人释放彼后,能对这观察:『此等是诸粳米,此等是诸米,此等是诸绿豆,此等是诸菜豆,此等是诸芝麻,此等是诸米粒。』同样地;比丘们!比丘如此对此身观察,从足掌向上,从头发的顶端向下,被皮包围,充满种种种类的不净者:『于此身,存在诸头发、诸身毛、诸指甲、诸牙、皮、肉、腱、诸骨、骨髓、肾脏、心脏、肝脏、肋膜、脾脏、肺脏、肠、肠间膜、胃、粪、胆、痰、脓、血、汗、脂肪、泪、油脂、唾液、鼻涕、关节滑液、尿。』
这样在自我身内,于身随看身而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
6 比丘们!另外,比丘如此对此身观察,在诸界依已被存续者,依已被设定者:『于此身,存在地界、水界、火界、风界。』
比丘们!犹如熟练的杀牛者,或杀牛者的内住者,打杀母牛后,在大十字路口,一片一片地对[母牛]分离后,应是已坐者;同样地;比丘们!比丘如此对此身观察,在诸界依已被存续者,依已被设定者:『于此身,存在地界、水界、火界、风界。』
这样在自我身内,于身随看身而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
7 比丘们!另外,犹如于墓,比丘应看已被弃的身体:已死一日,或已死二日,或已死三日,已膨胀,蓝黑色,已生脓烂;彼如此拿此身一起联想:『此未过去的身,亦如是法,如是变成这。』
这样在自我身内,于身随看身而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
8 比丘们!另外,犹如于墓,比丘应看已被弃的身体:正在被诸乌鸦嚼,或正在被诸鹰嚼,或正在被诸鹫嚼,或正在被诸狗嚼,或正在被诸狐狼 嚼,或正在被许多种已生的诸小生物嚼;彼如此拿此身一起联想:『此未过去的身,亦如是法,如是变成这。』
这样在自我身内,于身随看身而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
9 比丘们!另外,犹如于墓,比丘应看已被弃的身体:被腱一起系缚的骨链,有肉及血;…中略…被腱一起系缚的骨链,无肉,已被血涂布;…中略…被腱一起系缚的骨链,肉及血已离去;…中略…已离去的一起系缚的诸骨,已被散乱在诸方及中心点,手骨在另一处,足骨在另一处,小腿骨在另一处,大腿骨在另一处,臀骨在另一处,脊椎骨在另一处,头盖骨在另一处;彼如此拿此身一起联想:『此未过去的身,亦如是法,如是变成这。』
这样在自我身内,于身随看身而住;…中略…并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
10 比丘们!另外,犹如于墓,比丘应看已被弃的身体:诸骨是白的,近似螺的颜色,…中略…诸骨已被作成堆,超过一年;…中略…诸骨腐臭,已生诸粉末;彼如此拿此身一起联想:『此未过去的身,亦如是法,如是变成这。』
这样在自我身内,于身随看身而住;或在外部,于身随看身而住;或在自我身内及外部,于身随看身而住。于身随看一起出来的法而住;或于身随看衰灭的法而住;或于身随看一起出来及衰灭的法而住。或又,彼的念:『身存在』,变成已对之全部存续,如此直到已沈浸于智、已沈浸于忆念为止。彼未向下依靠而住,并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于身随看身而住。
11 比丘们!但是比丘如何于诸感受随看诸感受而住?
比丘们!在这里,比丘正在感受乐的感受时,彻底知『我感受乐的感受』;正在感受苦的感受时,彻底知『我感受苦的感受。』正在感受非苦非乐的感受时,彻底知『我感受非苦非乐的感受。』或正在感受有物质的乐的感受时,彻底知『我感受有物质的乐的感受』;或正在感受离物质的乐的感受时,彻底知『我感受离物质的乐的感受』;或正在感受有物质的苦的感受时,彻底知『我感受有物质的苦的感受。』或正在感受离物质的苦的感受时,彻底知『我感受离物质的苦的感受』,或正在感受有物质的非苦非乐的感受时,彻底知『我感受有物质的非苦非乐的感受。』或正在感受离物质的非苦非乐的感受时,彻底知『我感受离物质的非苦非乐的感受。』
这样在自我身内,于诸感受随看诸感受而住;或在外部, 于诸感受随看诸感受而住;或在自我身内及外部,于诸感受随看诸感受而住。于诸感受随看一起出来的法而住;或于诸感受随看衰灭的法而住;或于诸感受随看一起出来及衰灭的法而住。或又,彼的念:『感受存在』,变成已对之全部存续,如此直到已沈浸于智、已沈浸于忆念为止。彼未向下依靠而住,并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘亦于诸感受随看诸感受而住。
12 比丘们!但是比丘如何于心随看心而住?比丘们!在这里,比丘心有染,彻底知『心有染』;或心已离染,彻底知『心已离染』;或心有为难,彻底知『心有为难』;或心已离为难,彻底知『心已离为难』;或心有痴,彻底知『心有痴』;或心已离痴,彻底知『心已离痴』;或心已集中,彻底知『心已集中』;或心已散乱,彻底知『心已散乱』;或心已落入大,彻底知『心已落入大』;或心未落入大,彻底知『心未落入大』;或有更上的心,彻底知『有更上的心』;或无更上的心,彻底知『无更上的心』;或心已定,彻底知『心已定』;或心未定,彻底知『心未定』;或心已被释放开,彻底知『心已被释放开』;或心未被释放开,彻底知『心未被释放开』。
这样在自我身内,于心随看心而住;或在外部,于心随看心而住,或在自我身内及外部,于心随看心而住。于心随看一起出来的法而住;或于心随看衰灭的法而住;或于心随看一起出来及衰灭的法而住。或又,彼的念:『心存在』,变成已对之全部存续,如此直到已沈浸于智、已沈浸于忆念为止。彼未向下依靠而住,并且在世间不取任何。比丘们!如是比丘于心随看心而住。
13 比丘们!但是比丘如何于诸法随看诸法而住?
比丘们!在这里在五盖,比丘于诸法随看诸法而住。
比丘们!但是在五盖,比丘如何于诸法随看诸法而住?
比丘们!在这里,比丘在自我身内,正在存在欲的意欲, 彻底知『在自我身内,我的欲的意欲存在』;或在自我身内,无正在存在欲的意欲,彻底知『在自我身内,我的欲的意欲不存在。』像对未被生的欲的意欲,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的欲的意欲,变成彻底舍断,[彼]彻底知彼;及像对已被彻底舍断的欲的意欲,在未来变成无被生,[彼]彻底知彼。
在自我身内,正在存在逆向行,彻底知『在自我身内,我的逆向行存在』;或在自我身内,无正在存在逆向行,彻底知『在自我身内,我的逆向行不存在。』像对未被生的逆向行,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的逆向行,变成彻底舍断,[彼]彻底知彼;及像对已被彻底舍断的逆向行,在未来变成无被生,[彼]彻底知彼。
在自我身内,正在存在昏沉及麻木,彻底知『在自我身内,我的昏沉及麻木存在』;或在自我身内,无正在存在昏沉及麻木,彻底知『在自我身内,我的昏沉及麻木不存在。』像对未被生的昏沉及麻木,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的昏沉及麻木,变成彻底舍断,[彼]彻底知彼;及像对已被彻底舍断的昏沉及麻木,在未来变成无被生,[彼]彻底知彼。
在自我身内,正在存在抬高及错误作,彻底知『在自我身内,我的抬高及错误作存在』;或在自我身内,无正在存在抬高及错误作,彻底知『在自我身内,我的抬高及错误作不存在。』像对未被生的抬高及错误作,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的抬高及错误作,变成彻底舍断,[彼]彻底知彼;及像对已被彻底舍断的抬高及错误作,在未来变成无被生,[彼]彻底知彼。
在自我身内,正在存在疑,彻底知『在自我身内,我的疑存在』;或在自我身内,无正在存在疑,彻底知『在自我身内,我的疑不存在。』像对未被生的疑,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的疑,变成彻底舍断,[彼]彻底知彼;及像对已被彻底舍断的疑,在未来变成无被生,[彼]彻底知彼。
这样在自我身内,于诸法随看诸法而住;或在外部,于诸法随看诸法而住;或在自我身内及外部,于诸法随看诸法而住。于诸法随看一起出来的法而住;或于诸法随看衰灭的法而住;或于诸法随看一起出来及衰灭的法而住。或又,彼的念:『法存在』,变成已对之全部存续,如此直到已沈浸于智、已沈浸于忆念为止。彼未向下依靠而住,并且在世间不取任何。比丘们!如是在五盖,比丘于诸法随看诸法而住。
14 比丘们!另外在五取蕴,比丘于诸法随看诸法而住。
比丘们!但是在五取蕴,比丘如何于诸法随看诸法而住?
比丘们!在这里比丘:『这样是形色,这样是形色的一起出来,这样是形色的去到灭没;这样是感受,这样是感受的一起出来,这样是感受的去到灭没;这样是一起知,这样是一起知的一起出来,这样是一起知的去到灭没;这样是诸一起作,这样是诸一起作的一起出来,这样是诸一起作的去到灭没;这样是识,这样是识的一起出来,这样是识的去到灭没』;
这样在自我身内,于诸法随看诸法而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是在五取蕴,比丘于诸法随看诸法而住。
15 比丘们!另外在自我身内及外部的六处,比丘于诸法随看诸法而住。
比丘们!但是在自我身内及外部的六处,比丘如何于诸法随看诸法而住?
比丘们!在这里比丘彻底知眼,及于形色彻底知,及彻底知『缘彼[眼]及彼[形色]两者后,结合被生』;像对未被生的结合,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的结合,变成彻底舍断,[彼]彻底知彼;及像对已被彻底舍断的结合,在未来变成无被生,[彼]彻底知彼;彻底知耳,及彻底知诸声,…中略…;彻底知鼻,及彻底知诸香,…中略…;彻底知舌,及彻底知诸味,…中略…;彻底知身,及彻底知诸能被触者,…中略…;彻底知意,及彻底知诸法,及彻底知『缘彼[意]及彼[法]两者后,结合被生』;像对未被生的结合,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的结合,变成彻底舍断,[彼]彻底知彼; 及像对已被彻底舍断的结合,在未来变成无被生,[彼]彻底知彼。
这样在自我身内,于诸法随看诸法而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是在自我身内及外部的六处,比丘于诸法随看诸法而住。
16 比丘们!另外在七觉支,比丘于诸法随看诸法而住。
比丘们!但是在七觉支,比丘如何于诸法随看诸法而住?
比丘们!在这里,比丘在自我身内,正在存在念完全觉支,彻底知『在自我身内,我的念完全觉支存在』;或在自我身内,无正在存在念完全觉支,彻底知『在自我身内,我的念完全觉支不存在』;像对未被生的念完全觉支,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的念完全觉支,变成完成修习,[彼]彻底知彼。
在自我身内,正在存在检择法完全觉支,…或,…中略…
在自我身内,正在存在英雄本色完全觉支,…或,…中略…
在自我身内,正在存在喜完全觉支,…或,…中略…
在自我身内,正在存在轻安完全觉支,…或,…中略…
在自我身内,正在存在定完全觉支,…或,…中略…
在自我身内,正在存在旁观完全觉支,彻底知『在自我身内,我的旁观完全觉支存在』;或在自我身内,无正在存在旁观完全觉支,彻底知『在自我身内,我的旁观完全觉支不存在』;像对未被生的旁观完全觉支,变成被生,[彼]彻底知彼;及像对已被生的旁观完全觉支,变成完成修习,[彼]彻底知彼。
这样在自我身内,于诸法随看诸法而住;…[中略]…并且在世间不取任何。比丘们!如是在七完全觉支,比丘于诸法随看诸法而住。
17 比丘们!另外在四圣谛,比丘于诸法随看诸法而住。
比丘们!但是在四圣谛,比丘如何于诸法随看诸法而住?
比丘们!在这里,比丘依已被变成者彻底知『此是苦』,依已被变成者彻底知『此是苦的一起出来』,依已被变成者彻底知『此是苦的灭』,依已被变成者彻底知『此是去到苦的灭的行道』。
这样在自我身内,于诸法随看诸法而住;或在外部,于诸法随看诸法而住;或在自我身内及外部,于诸法随看诸法而住。于诸法随看一起出来的法而住;或于诸法随看衰灭的法而住;或于诸法随看一起出来及衰灭的法而住。或又,彼的念:『法存在』,变成已对之全部存续,如此直到已沈浸于智、已沈浸于忆念为止。彼未向下依靠而住,并且在世间不取任何。比丘们!如是在四圣谛,比丘于诸法随看诸法而住。
18 比丘们!任何凡是在七年中,确实能如是修习此等四念的全部存续者,彼二果的其中之一的果,应被预期:在如此已被见的法,[是]了知;或在正在存在的剩余取者,[是]不返者的状态。
比丘们!但愿七年停止;任何凡是在六年中,确实能如是修习此等四念的全部存续者,…中略…在五年中,…在四年中,…在三年中,…在二年中,…在一年中,彼二果的其中之一的果,应被预期:在如此已被见的法,[是]了知;或在正在存在的剩余取者,[是]不返者的状态。
比丘们!但愿一年停止;任何凡是在七个月中,确实能如是修习此等四念的全部存续者,彼二果的其中之一的果,应被预期:在如此已被见的法,[是]了知;或在正在存在的剩余取者,[是]不返者的状态。
比丘们!但愿七个月停止;任何凡是在六个月中,确实能如是修习此等四念的全部存续者,…中略 …在五个月中,…在四个月中,…在三个月中,…在二个月中,…在一个月中,…在半个月中,彼二果的其中之一的果,应被预期:在如此已被见的法,[是]了知;或在正在存在的剩余取者,[是]不返者的状态。
比丘们!但愿半个月停止;任何凡是在七日中,确实能如是修习此等四念的全部存续者,彼二果的其中之一的果,应被预期:在如此已被见的法,[是]了知;或在正在存在的剩余取者,[是]不返者的状态。
比丘们!为(ㄨㄟˋ)诸已执著者的清净,为诸悲伤及诸遍哭泣的超越,为诸苦及诸不如意的去到灭没,为真理的获得,为涅槃的作证,此单独去的道路,就是四念的全部存续;这样,凡是彼已被说者;缘这后,此已被说。」
19 有幸者说此。满意的彼等比丘,全面欢喜有幸者的言说。 (M i55-63)