二七 拔陀迦比罗
一 巴多穆塔拉,胜者世导师,诸法究竟者,十万劫昔出。
二 时于有鹅城,维德哈之名,多宝之长者,我为彼妻君。
三 时彼与家人,往诣佛之前,闻佛说妙法,赍舍诸苦尽。
四 佛赞头陀者,弟子中第一,闻法七日间,向佛施我施。
五 头面礼佛足,愿求其地位,时彼人牡牛,随喜向众言。
六 佛哀愍长者,为说此等偈:「愿求地位得,汝可大安心。
579 七 十万劫之后,出生甘蔗族,彼名为瞿昙,大师在世间。
八 汝于彼法中,得为后继子,得名为迦叶,大师之弟子。」
九 我闻心欢喜,终生侍胜者,我施必需品,亲切为奉事。
一○ 彼教有光辉,粉碎恶外道,应化皆已化,弟子等涅槃。
一一 世间最上者,于彼涅槃时,为供养大师,我集友亲戚。
一二 造成七宝塔,高达七由旬,其塔百光辉,沙罗树王花盛开。
一三 造四七十万皿,如七宝芦火辉。
一四 供养佛大仙,生类哀愍者,〔皿内〕满香油,其中点明灯。
一五 满盛宝物钵,七十万个作,为供佛大仙,充满多宝珠。
一六 中央八八钵,满盛贵黄金,金色如秋阳,诸方照辉映。
一七 四门宝所成等牌楼,高宝所生柱,美丽甚辉煌。
-八 围绕诸花饰,所造甚佳,宝幡立耀辉。
一九 彩色善调造,宝所成塔庙甚为美,金色夕阳辉。
580 二○ 塔分三部分︰一以涂雄黄、一以涂赤砒、一以满真黑。
二一 如是美丽塔,供养胜论者 1,终生力所及,我施施僧伽。
二二 我与彼长者,终生作福业,皆往生善趣 2。
二三 生天或人中,享受诸祥福,如影之随形,共彼转轮回。
二四 九十一劫昔,诸法观者出,导师妙眼者,佛名毗婆尸。
二五 盘头摩底城,时有婆罗门,富德而贫财。
二六 其时,我为彼婆罗门妇,心正或时,彼最胜婆罗门,遭遇大牟尼。
二七 诸人集中坐,说示不死道,闻法心欢喜,以施己外衣。
二八 彼着一衣归,对我如斯言:「随喜大福业,向佛施外衣。」
二九 尔时我合掌,甚喜我随喜,夫主!汝善施外衣,与最胜觉者。」
三○ 安乐无不足,轮回于诸有,夫为乐(波罗捺)城王,为大地之主。
581 三一 我为彼皇后,女群中最上者,前世之爱增,彼之甚爱所。
三二 八人辟支佛,求食且徘徊,彼见心欢喜,施以高价食。
三三 以宝作假屋而招待,招请鍜工造,百数之金钵 3。
三四 一切皆金集,净信亲手施,彼之黄金座,施与辟支佛。
三五 我与迦尸王,彼时同施施,又复我之夫,于城门外之村。
三六 生荣地主家,幸福有兄弟,极为贞淑女,我为长兄妻。
三七 我之最末弟,彼见辟支佛,分彼施食物,夫归我语彼。
三八 彼心欢喜施,如是我与彼,招来辟支佛,再施同食物。
三九 然彼舍食物,彼时我心怒,其钵满盛泥,我与辟支佛。
四○ 无论施与取,无论骂与怒,彼以平等心,见颜我感动。
582 四一 我再受取钵,净之以妙香,信心供养满酥油。
四二 无论生何处,貌美以施故,因对佛恶口,而身有恶臭。
四三 完成迦叶勇者庙塔时,我喜施最胜金砖。
四四 我以四种香,积迭此金砖,脱恶臭之过,一切善集成 4。
四五 七千数之钵,皆由七宝造,酥油满千瓶。
四六 为供养世主,以极净信心,七钵入塔中,其中置默火。
四七 其时于福业,为独时协同,夫生迦尸国,得知为善友。
四八 我为彼之妻,自由且被爱,彼向辟支佛,施舍厚头巾。
四九 欢喜最上施,成彼福之协同者,夫生迦尸国,彼为拘利族。
五○ 彼时五百拘利子,奉侍五百辟支佛。
五一 住经三个月,各各施三衣,我为彼之妻,从彼福业道。
五二 我由彼处没,我夫名难陀,为王大名声,我为彼皇后,一切遂所欲。
583 五三 我由彼处没,成为梵授大王,钵头摩瓦提,彼子辟支佛。
五四 终生为奉侍,五百辟支佛,使住王苑中,涅槃此供养。
五五 而为造塔庙,我等皆出家,同修四无量,同往梵天界。
五六 我由彼处没,夫生大渡头港,名毘波拉雅那,
母苏玛那第维,父为哥西姓,再生婆罗门。
五七 摩达国沙端,最上迦毘罗,我为再生族之女,母斯奇玛提。
五八 父从我作为纯金像,使我 5施与除爱欲之迦叶勇者。
五九 彼时悲愍者,宿业观察者,鸟等食生物,使我见厌离。
六○ 我家植胡麻,日晒成枯萎,为虫乌所食,见时生厌离。
六一 贤者彼出家,我亦从彼去,五个年之间,我住出家道。
六二 佛母瞿昙弥,于彼出家时,我往诣彼前,敬受佛之教。
六三 出家后不久,逮得罗汉果,呜呼!迦叶吉祥具足者,与我为善友。
六四 佛之后继子,迦叶善得定,知宿住,见天与恶生。
584 六五 然而尽此生,牟尼通完成,依三明,而成三明婆罗门。
六六 跋陀迦比罗有三明,舍死往伏魔军势,持得最后身。
六七 见世之过患,我两具出家,调御诸漏尽,清凉寂灭者。
六八 烦尽诸烦恼……
六九 实我善来哉……
七○ 四种无碍解,我得八解脱……
──如是跋陀迦比罗比丘尼唱此等之偈。
注 1 「胜论者」,底本为varadharino,今采用脚注所出底本及暹罗本之varavadino。
2 「往」,底本为aham,今采用脚注所出异本及暹罗本之gata。
3 「百数之金钵,招鍜工造」,参照脚注所出之异本及暹罗本应读为katamattam sovan
nam satatattakam。
4 「善集成」,底本为samupagata,今采用脚注所出异本及暹罗本之susamagata。
5 「使我」,底本为me,今采用脚注所出异本及暹罗本之mam。