谨慎
Be Vigilant
在密宗修法里,恭敬上师,对上师有信心是十分重要的。
In Vajrayana practice, it is of utmost importance to respect and have faith in our masters.
第八世噶mb(1507-1554)是藏地政教合一的大领袖,也是修行圆满的大上师。他曾说道:“不管什么样的上师,即使没有信心,也不要观他的过失,更不能说他的过失。如果别人说的时候,也最好不要听。即使听了也不要认为是真实的,哪怕真是这样,也要想这是上师的密意。并且随喜上师的一切所作所为,增上信心。”又说:“平时应观察自己的相续,若无悲心和证悟空性的见解,即使是上师要求自己造恶业等非法行,如果暂时放弃,也未违背上师教言。一些人说只要依止一位上师即可,不需其他任何上师,这种说法是被着魔的颠倒非理所染污的表现。历史证明,无数的大德依靠多位善知识,以种种供养、承侍、积资的方式而成就。此种事例不胜枚举。”
H.H. the 8th Karmapa, a great leader in Tibet’s religious government and an accomplished master of the Great Perfection, says: “No matter what kind of teacher you may have, do not find fault with him even if you lack faith, and especially do not criticize his fault. If someone is talking about such things, it’s best to avoid listening. If you happen to hear it, do not take it as true. Even if it were true, you should regard it as having secret meaning; rejoice in all your teacher’s activities and strengthen your faith.” And again: “Examine your own mind all the time. Until compassion has arisen in you and you have established a view on emptiness, you may temporarily forgo your teacher’s instructions should they involve performing harmful or negative activities. You do not violate his teaching at this stage. To say that relying only on one master is sufficient and that there is no need for other teachers is incorrect; it is a mark of having been contaminated by negative forces. In past history, it is evident that great masters have relied on more than just one teacher. By making multitudes of offerings, servicing the teachers, and accumulating merit, they attained accomplishment. There are numerous examples like this.”
萨迦班智达也说:“如果没有依照佛法,即使上师的话也可以不予理睬。”宗喀巴大师在《事师五十颂释》中也有类似说法。
Sakya Pandita says: “Any instruction that is not in accordance with the Buddha’s teaching, even if it comes from your teacher, can be ignored.” A similar passage can be found in the Explanation on the 50 Rules to Serve the Teacher by Master Tsongkhapa.
不过我们也应提醒自己,上师的密意无法揣测,所做之事是造恶业还是利众实在难以断定。认真思维,方可抉择。千万不要轻易舍弃上师,因为上师是严厉对境的缘故。舍弃上师,必然遭致金刚地狱的严惩。谨慎为妙啊!
Nevertheless, we should remind ourselves that we could never fathom a teacher’s realization. Only after thorough examination can we establish if his particular activity is harmful or beneficial to sentient beings. By all means, never leave your teacher too hastily, because the teacher, as the support of all our activities, carries grave weight. The repercussion of abandoning a master is the inevitable rebirth to the most horrific vajra hells. It’s best to exercise vigilance!
壬午年四月十一日
2002年5月22日
11th of April, Year of RenWu
May 22, 2002