真实的法味
The True Flavor of Dharma
在你还没有能舍邪归正、断欲去爱、返本还原的期间,
应该天天不遗余力地来研究大乘经典,专心致力来修学真理。
When you are not yet able to renounce evil and return to the proper, cut off desires, and return to the root source, you should spare no effort in the daily investigation of the Great Vehicle Sutras.
You must devote your heart to cultivating and learning the truth.
万佛圣城是华严境界的道场,也是楞严经咒的坛场,又是四十二手眼法宝的宝所。在这个宝所里,我们天天研究的道理,就是反迷归觉、舍邪归正、断欲去爱。若能如此,把邪念止息,把颠倒无明破了,这时候你就算不学什么佛法都可以的,因为你已经反迷归觉,已经舍邪归正,返本还原了。
The City of Ten Thousand Buddhas is the Way-place of the Flower Adornment Realm, the platform of the Shurangama Mantra, and the treasure trove where the Dharma treasure of the Forty-two Hands and Eyes is found. Every day in this treasure trove, we study the doctrines of returning from delusion to enlightenment, of renouncing evil and returning to the proper, of cutting off desires and relinquishing love. If we could truly extinguish evil thoughts and break through our upside-down ignorance, we wouldn't need to learn any Buddhadharma, because we would have already returned from delusion to enlighten-ment, renounced evil and returned to the proper, and returned to the root source.
可是在你还没有能舍邪归正、断欲去爱、返本还原的期间,应该天天不遗余力地来研究《楞严经》、《华严经》、《法华经》、《六祖坛经》、《地藏经》、《金刚经》等大乘经典。必须专心致力来修学真理,不要在皮毛上打转,或隔靴搔痒,要得到真实法的滋味,才能有所受用。
If you have not yet been able to renounce evil and return to the proper, cut off desires and relinquish love, and return to the root source, you should spare no effort in the daily investigation of the Great Vehicle Sutras: the Shurangama Sutra, the Avatamsaka Sutra, the Dharma Flower Sutra, the Sixth Patriarch's Sutra, the Sutra on the Past Vows of Earth Store Bodhisattva, the Vajra Sutra, and so on. You must devote your heart and mind to cultivating and to learning the truth. Don't skim on the surface of things or “try to scratch an itch from the outside of your boot.” You must attain the true flavor of Dharma before you can obtain any benefits.
一九八三年五月廿七日晚开示
于万佛圣城
A talk given on May 27, 1983,
at the City of Ten Thousand Buddhas