扬州高旻寺跑香
三汊河高旻寺专修禅那道场。宗门作家多从此冶出。规矩森严。龙盘虎卧。虽住海众数百而不闻少许噪杂声。洵为清净兰若。辛巳岁。公来当参学。礼朗辉和尚精修静虑。功夫相应。
宣化偈曰:
抖擞精神号头陀。不舍昼夜演摩诃。
般若堂中观自在。选佛场里看阿谁。
Walking and sitting meditation at Kao Min Monastery in Yang Chou
Kao Mm Monastery, at San Che (Three Creeks) River, was a Bodhimanda at which Ch'an meditation was exclusively practiced. The majority of experts in this field have emerged from this "foundry." The regulations were strictly adhered to there, making dragons coil up and tigers lie down. Although the members of the vast assembly numbered several hundred, never was the slightest stray voice or sound to be heard. It was a pure Aranya in every respect. In the year 1882, the Master came here to participate and bowed to the Venerable Master Lang Hui (Dazzling Brilliance). Because he vigorously cultivated still contemplation, he made progress and gained skill.
The verse says:
"Rousing one's essential energies" refers to the ascetic practices.
Not giving up day and night is just the Mahayana.
Within the Prajna Wisdom Hall, contemplate sovereignty.
And at the Buddha Selection Field, see who is successful.