对月论禅皆大笑
一夕月明为昼。公趺坐大石上。僧悄至背后。大喝曰。在此做什么。公徐启目。缓应曰看月。僧曰月在何处。公曰大好霞光。僧曰。徒多鱼目真难辨。休认虹霓是彩霞。公曰。光含万象无今古。不属阴阳绝障遮。
宣化偈曰:
彼此大笑一贯通。深夜请回睡蒙眬。
金山得一休歇处。终日平地不施功。
Discussing Ch'an in terms of the moon: both had a good laugh
Once, when the moonlit evening was as bright as day, the Master sat in meditation with crossed legs on a large rock. The monk silently approached from behind and shouted, "What are you doing here?!" The Master slowly opened his eyes, and unhurriedly replied "I'm looking at the moon." The monk then said, "Where is the moon?" The Master answered, "In its magnificent glowing light." The monk said:
Finding the pearls among fish eyes is difficult to do.
Do not mistake the rainbow for the spectrum of true light.
The Master then replied:
The light embraces the then thousand things but has no past or present.
Not defined by yin or yang, all obstructions are gone.
The gatha says:
This and that were strung through; the two of them shared a hearty laugh,
and everything was penetrated.
Late at night, he asked the Master to return and take his rest.
Back at Gold Mountain, he attained the One - the place of true rest.
All day long he leveled the ground and did not boast of his work.