夜受教日自新
留公晚斋。秉烛谈由因果分明。说到业网交织。由业果因缘。说到世界相续。众生相续。言愈畅而理愈深。李时以温语接公。时以容貌礼公。卒乃谓然太息曰。佛法广大如此。吾已杀僧毁寺业重矣。奈何。
宣化偈曰:
公云风气时使然。极力保护功大焉。
李公大悦唯依教。同僧蔬食上殿参。
Having received the teaching in the evening, the commander renewed himself the next day
Li begged the Master to stay for a vegetarian meal. A candle was lit and the discussion turned to such topics as the clear discernment of cause and effect, the intricate weave of the net of karma, karmic retribution, causes and conditions, and the continuity of the world and living beings. The conversation was pleasant and the principles profound. Li's words revealed his gentle courtesy toward the Master, and his manner reflected great reverence for him. Suddenly, Li sighed deeply and said, "The Buddhadharma is extensive indeed, but I have killed Sangha members and ruined monasteries - my karma surely is heavy. What can I do about it?"
The gatha says:
The Master said it was due to the influence of these present times,
But if he ardently protected the Dharma, his merit would be great.
Commander Li was very happy, relying on the Teachings.
Together with the monks, eating pure food, he joined them in the ceremonies.