山蜂聚土匪来
夏南华建水路。前一月。有山蜂无数。巨大如拇指。结果于法堂两廊。工精巧。公偕岑学吕等视之。曰人头蜂也。不常见之物。殆将有事乎。至十一月。日占韶。匪抢劫南华。去后半小时顷。公派人来接岑赴云门。足见公格物先知之妙。
宣化偈曰:
山蜂结巢土匪来。四方蜂动乱世态。
预言先兆语果中。待至有事接汝回。
Observing the bees swarm as the enemy arrives
During the summer, a ceremony to cross over those who had died on land or at sea was held at Nan Hua Monastery. During the previous month, a large swarm of bees, each as large as a thumb, nested in both corridors of the dining hail. They were very clever workers. The Master pointed them out to Ts'en Hsueh Lu, and said that the bees, who had miniature human heads, were a very rare sight indeed, and that their appearance meant that danger was imminent. By the eleventh lunar month, Ch'ao Chou (Swatow) was occupied, and the enemy had attacked and desecrated Nan Hua Monastery. They left after half an hour, and the Master sent people to escort Ts'en to Yun Men Monastery. One can plainly see the wonder of the Master's accurate predictions.
The gatha says:
The giant bees swarmed at the temple and the enemy arrived.
The movement of bees from all four directions revealed the world's turmoil.
The Master uttered a prediction.
Expecting there would be trouble, he sent Tsen back to Yun Men.