Odours Not Smelled Before
嗅香之前
The Buddha posed this third question for Mālukyaputta:
佛陀向摩罗迦子提出第三个问题:
“What do you think, Mālukyaputta? There are certain odours that you have never smelled before, do not smell now, and do not hope to smell in the future. Could such odours arouse desire, lust, or affection in you?”
“摩罗迦子,你如何认为?对于你此前从未嗅到的、现在没有嗅到的、在未来不可能会嗅到的香,这样的香会导致你生起欲念、贪爱、喜爱吗?”
Mālukyaputta replied that it was impossible for desire, lust, or affection to arise regarding odours that one had never smelled, did not smell now, and did not hope to smell in the future.
摩罗迦子回答说,不可能会由于以前从未嗅到的、现在没有嗅到的、将来不可能嗅到的香,而生起欲念、贪爱、喜爱。
As desire cannot develop from an unknown quantity, it is not necessary for a meditator to reflect on it, but those who fail to note odours and nose-consciousness will remain remote from nibbāna.
欲念无法从未被觉知到的东西上发展出来,禅修者不必考虑这些东西。但是,那些没有注意香和鼻识的人,将会距离涅槃很遥远。