[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


The Land of Ultimate Bliss Is Right Before Our Eyes
 
{返回 Ven. Master Hsuan Hua 文集}
{返回网页版}
点击:1922

The Land of Ultimate Bliss Is Right Before Our Eyes

We only need persist in our vigor, and we can certainly go home.

A talk given on the morning of June 14, 1958

“I am going home! My fields and gardens are choked with weeds. Why should I not return? My mind has been my body’s slave; how sad and lamentable! I realize that the past is gone, but I can certainly rectify what is to come. I have not actually strayed too far from the path. I have awakened to today’s rights and yesterday’s wrongs.”

These sentences were spoken by Mr. Woo (Tao Yuan­ming). But I don’t know whether at the time he spoke these words he had truly enlightened to their meaning, because, when regarded in the light of the Buddhadharma, these sentences tally with the ultimate principle.

What does “I am going home” mean? We know that the self-nature of the Dharma body comes forth from the constantly tranquil light of the Buddhas of the ten directions. The Sutras say, “All living beings have the Buddha nature.” Our basic nature is not different from, not distinct from, the Buddha. If it were not this way, then it could not be said that “all have the Buddha nature.” Now we are unable to understand and become enlightened to our self-nature because we are defiled and scattered by the five desires and the wearisome dust of the Saha world. We state of no emptiness and join the dust. Therefore we cannot awaken to our own minds and recognize our own basic natures.

But we certainly should not continue to be so submerged and upside-down. We should return to our source: we should turn our backs on the dust and unite with enlighten­ment. Therefore, the words “going home” remind us to return to our original face, to our original home. Also, perhaps, the words “going home” can mean we rely on the strength of a Buddha or Bodhisattva; by means of the merit of reciting that Buddha’s or Bodhisattva’s name, we can be born in the Pure Land.

After one has awakened to one’s own nature and been born in the Land of Ultimate Bliss, one makes great vows to turn the boat of compassion around and come back to the Saha world to rescue living beings. This is what is meant by “coming back again.” In the line, “My fields and gardens are choked with weeds,” what do the “fields and gardens” refer to? “Fields” refer to the field of the mind. The principle here is very obvious. We often use the phrase “suddenly clear away the underbrush” to refer to the gaining of new insight. If we do not cultivate the mind well, our minds become a thicket of scattered thoughts, just as fields and gardens become overgrown with grass and weeds if not tended. These scattered thoughts choke the good field of the mind. As long as you have not “cleared away the underbrush,” you cannot return to the source or understand your mind and see your nature.

“Why should I not return?” This sentence is a gentle remonstration by the Buddhas and sages of the ten directions. They say, “How pitiful and foolish living beings are! Why don’t they hurry up and turn their heads around to see the other shore?” “My mind has been my body’s slave.” This means that living beings are attached to an environment composed of the six defiling objects—the objects of the senses—and cannot awaken to their own minds. So they are continually being turned by defiling objects; they race about feeding themselves and are intent upon making a profit up to the moment that their bodies give out. We undergo numerous sufferings as we toss and turn in the bitter sea of birth and death. Myriad agonies well up, and the suffering is unspeakable. This is also what is meant by “how sad and lamentable!”

Are we living beings are beyond salvation? Must we wallow in the deep abyss of the turning wheel of the six paths forever? Absolutely not! Although we made mistakes in the past, there is still hope for the future. You should know that you “can certainly rectify what is to come.”

In the future, we absolutely will not turn our backs on enlightenment and join with the dust, as we did in the past. Nor will we let our minds be a slave to our bodies. Everything we did in the past, such as not believing in cause and effect, not cultivating diligently, and creating the karma of killing and other offenses, was wrong. Now today, we are in this session reciting the Bodhisattva’s name. This is what is right. So we should “awaken to today’s rights and yesterday’s wrongs.” We should carefully protect what is good and immediately and firmly reform of what is bad. An ancient author said, “An inch of time is worth an inch of gold.” Actually, in the eyes of a cultivator, an inch of time is worth an inch of life. It is just as if each passing moment shortened our life by an inch.

This day is already done.
Our lives are that much less.
We should be diligent and vigorous,,
As if our own heads were at stake...

If we wish to change our errors and tend towards the good, we should do so quicky! We “have not actually strayed too far from the path;” we can still reform. The Land of Ultimate Bliss is within sight! We only need persist in our vigor, and we can certainly “go home.”


{返回 Ven. Master Hsuan Hua 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:A Sure Sign of the Proper Dharma
下一篇:Guanyin, Guanyin, Guanshryin
 The Dharma Realm of Buddhas
 Living beings are boundless; I vow ..
 The Dharma Realm of Animals
 The Horror of Taking Lives and Eati..
 To study Buddhism, we must cultivat..
 The Lotus Flower
 The Dharma Realm of Hearers
 Don’t Wait Till You’re Thirsty to D..
 The Strength of Patience
 Planting the Seeds of Buddhism and ..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 对佛教来说,更强调的是让大家自然皈依,还是需要一种引导式的皈依?[栏目:索达吉堪布·问答释疑]
 二○七 阿萨迦王本生谭[栏目:第二篇]
 相应17经 姊妹经[栏目:相应部 15.无始相应]
 佛教丛林观 第四章 僧人服饰 第三节 僧人日常服饰 三、短衫裤[栏目:佛教丛林观]
 了凡四训白话篇[栏目:了凡弘法学会]
 我们为什么要闻思地狱的痛苦?[栏目:达真堪布·学修问答]
 没有了解佛经内涵,只口头上的念可以吗?[栏目:传喜法师]
 居士如何如理如法地护持三宝?[栏目:传喜法师·信众问答]
 中观四百论讲记(四十七)[栏目:中观四百论讲记·益西彭措堪布]
 在家菩萨戒 十二[栏目:如瑞法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com