Underground Water
地下水
The Dharma belongs to no one; it has no owner. It arises in the world when a world manifests, yet stands alone as the truth. It is always here, unmoving, limitless, for all who seek it. It is like water underground- whoever digs a well finds it. Yet whether or not you dig, it is always here, underlying all things.
“法”不属於任何人,也没有拥有者。世界生成时,它就存在世上了;然而真理是独立存在的,对那些寻找它的人,它总是不动地、无止尽地存在,就像地下水──不论谁掘井,都会发现。然而,不论你是否掘井,水永远都在,在所有东西的下面。
In our search for the Dharma, we search too far, we overreach, overlooking the essence. The Dharma is not out there, to be gained by a long voyage viewed through a telescope. It is right here, nearest to us, our true essence, our true self, no self. When we see this essence, there are no problems, no troubles. Good, bad, pleasure, pain, light, dark, self, other, are empty phenomena. If we come to know this essence, we die to our old sense of self and become truly free.
在我们寻找佛法时,我们找得太远了,找得过头,忽视了根本。佛法并不是远到必须用望远镜来看才能获得的。它就在这里,最靠近我们,我们真正的本质,我们真正的自我──无我。当我们领悟这个本质,就不会有任何问题,任何麻烦。好、坏、乐、苦、光明、黑暗、自我、他人,都是空无的。如果我们明白这个本质,我们旧有的意识就会死去,进而达到真正的解脱。
We practice to give up, not to attain. But before we can give up mind and body, we must know their true nature. Then detachment naturally arises.
我们练习放下,而不是去获得。但是,在我们能够放下身心之前,我们必须了解它们的真实本然。於是,舍离自然会生起。
Nothing is me or mine, all is impermanent. But why can't \re say nirvana is mine? Because those who realize nirvana do not have thoughts of me or mine. If they did, they could not realize nirvana. Although they know the sweetness of honey, they do not think, "I am tasting the sweetness of honey."
没有一样东西是我,或是我的,这一切都是无常的。但是为什么我们不能说涅槃是我们的呢?因为那些领悟了涅槃的人,是没有“我”或“我的”的概念的。如果有的话,就不能领悟涅槃了。虽然他们明白蜂蜜的甜味,他们不会想:“我正在尝著蜂蜜的甜味。”
The Dharma Path is to keep walking forward. But the true Dharma has no going forward, no going backward, and no standing still.
佛法之道是要继续保持往前走的,但是真正的“法“是没有前进,没有後退,也不是静止不动的。